Rue de Lappe / Rue de Lappe / ラップ通り
Dublin Core
タイトル (Title)
Rue de Lappe / Rue de Lappe / ラップ通り
テーマ (Subject)
Rue, Lithographie
詳細 (Description)
Située derrière la place de la Bastille, la rue de Lappe fait 200 mètres de long. Parallèlement à cette rue on trouve le Faubourg Saint-Antoine, anciennement réputé pour ses ateliers et magasins de meubles. Aujourd’hui, les meubles sont standardisés, bon marché, et la plupart des artisans-fabricants ont disparu. C’est dans ce quartier qu’étaient autrefois fabriqués les meubles de luxe ornés de dorures que l’on trouvait au château de Versailles, au Palais du Louvre et dans les châteaux de la Loire. Lors des manifestations et des insurrections du 19e siècle, ce sont les artisans de ce quartier qui occupaient la tête des cortèges. Connue pour son ambiance animée, ses bars, cabarets et salles de bal, la rue de Lappe était un lieu de détente pour ces artisans. Si les touristes étrangers et les intellectuels allaient de préférence à Montmartre ou ailleurs, le quartier de la Bastille était plus connu pour son côté populaire authentique au son de l’accordéon. Les voyous de ce quartier étaient surnommés les Apaches, pour leur façon de vouloir se distinguer par leurs accoutrements. Devenu vieillissant, ce quartier n’attirait plus les jeunes, mais depuis l’inauguration de l’Opéra Bastille, il a retrouvé son dynamisme populaire. Aujourd’hui, ce quartier branché est fréquenté par la jeunesse parisienne qui se donne rendez-vous vers Bastille, la Place des Vosges et jusqu’au Marais.
This is a small street, no more than 200 meters behind the Place de la Bastille, with Rue du Faubourg Saint-Antoine starting from the Place de la Bastille running parallel. It was famed as the street where furniture dealers and upholsterers got together.Now is the golden age of cheap, mass-produced furniture so those factories were forced to move but all the luxurious gilded French furniture (such as those decorating the Louvre Palace, Palace of Versailles and the Domaine des Hauts de Loire) was made by craftsmen around here. There is a tradition that demonstrations and civil revolts taking place here were initially headed by those craftsmen.Rue de Lappe was popular due to the cafés, cabarets and dance halls for the amusement and recreation of craftsmen. Tourists and writers visit Montmartre and other areas but this place is known for being a common people’s authentic suburban location where the sound of accordion can be heard. Juvenile delinquents around here were called ‘Apache’ and had peculiar customs. Having been too old-fashioned a place for students and young people, it regained popularity as an amusement district when the new Opera was opened and it became the most fashionable and popular haunt for young people spreading into the Place des Vosges and Le Marais.
バスチーユ広場裏の、二百メートルばかりの小さな通りだが、並行してバスチーユ広場から始まる、フォーブル・サンタントワーヌ通りは、家具屋と家具職人の集まっている通りとして、とても有名だった。今は大量生産の安物家具全盛となり、工場も他に移ったが、ルーブル宮殿やベルサイユ宮殿、ロワール河のシャトーに飾られているような、金ピカの飾りのついた豪華フランス家具は、みんなこの界隈の職人の仕事場で、作られていたものである。デモ、市民蜂起となると、十九世紀はこのあたりの職人が先頭に立って、まず起こったという伝統がある。 ラップ通りは、職人たちの憩いの場、地区の盛り場としてカッフェ、キャバレーやダンスホールが集まっていて有名である。外国人観光客や、文人はモンマルトルとか他に行くが、アコーデオンの響く、本格の庶民の場末の場所として知られ、パリではこの辺りの不良のことを「アパッチ」と呼び、独特の風俗を持っていた。学生や若者にとって古臭い場所だったのが、新オペラ座のオープンと共に、盛り場としての人気を取り戻し、現在のところこの辺りからボージュ広場、マレー地区に、真物のパリの若者の、ファションや人気溜り場が移動している。
制作者 (Creator)
Kojiro Akagi (1934-2021)
日付 (Date)
Juillet 1985 / July 1985
権利 (Rights)
Fonds de dotation Kojiro AKAGI
フォーマット (Format)
Lithographie, Editions OE, 200 tirages + 20 E.A. + 2 B.N. romain, sur papier BFK Rives 48 x 57 cm.
タイプ (Type)
Lithographie
タグ
引用
Kojiro Akagi (1934-2021), “Rue de Lappe / Rue de Lappe / ラップ通り,” Kojiro Akagi - Fonds de dotation Kojiro AKAGI , accessed 2024年11月24日, https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/76.