<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="76" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/76?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-25T02:06:00+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="89">
      <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/cd24b9a4fdcff78016a3ec96b15e3acc.png</src>
      <authentication>00f80b0d9500b3fdfc1440c094e25172</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="631">
              <text>Rue de Lappe / Rue de Lappe / ラップ通り</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632">
              <text>Située derrière la place de la Bastille, la rue de Lappe fait 200 mètres de long. Parallèlement à cette rue on trouve le Faubourg Saint-Antoine, anciennement réputé pour ses ateliers et magasins de meubles. Aujourd’hui, les meubles sont standardisés, bon marché, et la plupart des artisans-fabricants ont disparu. C’est dans ce quartier qu’étaient autrefois fabriqués les meubles de luxe ornés de dorures que l’on trouvait au château de Versailles, au Palais du Louvre et dans les châteaux de la Loire. Lors des manifestations et des insurrections du 19e siècle, ce sont les artisans de ce quartier qui occupaient la tête des cortèges. Connue pour son ambiance animée, ses bars, cabarets et salles de bal, la rue de Lappe était un lieu de détente pour ces artisans. Si les touristes étrangers et les intellectuels allaient de préférence à Montmartre ou ailleurs, le quartier de la Bastille était plus connu pour son côté populaire authentique au son de l’accordéon. Les voyous de ce quartier étaient surnommés les Apaches, pour leur façon de vouloir se distinguer par leurs accoutrements. Devenu vieillissant, ce quartier n’attirait plus les jeunes, mais depuis l’inauguration de l’Opéra Bastille, il a retrouvé son dynamisme populaire. Aujourd’hui, ce quartier branché est fréquenté par la jeunesse parisienne qui se donne rendez-vous vers Bastille, la Place des Vosges et jusqu’au Marais.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="633">
              <text>This is a small street, no more than 200 meters behind the Place de la Bastille, with Rue du Faubourg Saint-Antoine starting from the Place de la Bastille running parallel. It was famed as the street where furniture dealers and upholsterers got together.Now is the golden age of cheap, mass-produced furniture so those factories were forced to move but all the luxurious gilded French furniture (such as those decorating the Louvre Palace, Palace of Versailles and the Domaine des Hauts de Loire) was made by craftsmen around here. There is a tradition that demonstrations and civil revolts taking place here were initially headed by those craftsmen.Rue de Lappe was popular due to the cafés, cabarets and dance halls for the amusement and recreation of craftsmen. Tourists and writers visit Montmartre and other areas but this place is known for being a common people’s authentic suburban location where the sound of accordion can be heard. Juvenile delinquents around here were called ‘Apache’ and had peculiar customs. Having been too old-fashioned a place for students and young people, it regained popularity as an amusement district when the new Opera was opened and it became the most fashionable and popular haunt for young people spreading into the Place des Vosges and Le Marais.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="634">
              <text>バスチーユ広場裏の、二百メートルばかりの小さな通りだが、並行してバスチーユ広場から始まる、フォーブル・サンタントワーヌ通りは、家具屋と家具職人の集まっている通りとして、とても有名だった。今は大量生産の安物家具全盛となり、工場も他に移ったが、ルーブル宮殿やベルサイユ宮殿、ロワール河のシャトーに飾られているような、金ピカの飾りのついた豪華フランス家具は、みんなこの界隈の職人の仕事場で、作られていたものである。デモ、市民蜂起となると、十九世紀はこのあたりの職人が先頭に立って、まず起こったという伝統がある。　 ラップ通りは、職人たちの憩いの場、地区の盛り場としてカッフェ、キャバレーやダンスホールが集まっていて有名である。外国人観光客や、文人はモンマルトルとか他に行くが、アコーデオンの響く、本格の庶民の場末の場所として知られ、パリではこの辺りの不良のことを「アパッチ」と呼び、独特の風俗を持っていた。学生や若者にとって古臭い場所だったのが、新オペラ座のオープンと共に、盛り場としての人気を取り戻し、現在のところこの辺りからボージュ広場、マレー地区に、真物のパリの若者の、ファションや人気溜り場が移動している。</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="635">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636">
              <text>Juillet 1985 / July 1985</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="637">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="638">
              <text>Lithographie, Editions OE, 200 tirages + 20 E.A. + 2 B.N. romain, sur papier BFK Rives 48 x 57 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="763">
              <text>Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1291">
              <text>Rue, Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="26">
      <name>Lithographie</name>
    </tag>
    <tag tagId="30">
      <name>Rue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
