Église Saint Germain de Charonne / Church of Saint Germain de Charonne / シャロンヌのサンジェルマン教会
Dublin Core
Title
Église Saint Germain de Charonne / Church of Saint Germain de Charonne / シャロンヌのサンジェルマン教会
Subject
lithographie, église
Description
Cette église est située au centre de l’ancien village de Charonne, juste à côté de la mairie. C’est ici que l’évêque d’Auxerre a donné sa bénédiction à une jeune fille de 6 ans. C’est sur ce lieu de leur rencontre qu’a été érigée cette église. Un peu plus tard, cette jeune fille deviendra la patronne de Paris : Sainte Geneviève. L’embasement date du 13e siècle et les parties extérieures sont achevées en 1450. Le clocher est toujours là. Il est rare de voir au centre de Paris une église aussi bien conservée, aussi typique que celles que l’on rencontre dans les campagnes. A l’époque où j’ai réalisé ce dessin, il restait encore des vestiges de cet ancien village, mais la ville a évolué et le paysage a complètement changé. Au moment de ce dessin, l’église était en pleine restauration. Il est très fréquent de voir des bâtiments en cours de restauration dans la capitale française. C’est une gestion architecturale complètement différente de celle du Japon, qui préfère raser et reconstruire.
This church was in the centre of the old village of Charonne with its neighbouring public office. There used to be the vestiges of the old village around here when I drew this but now they have been lost because of development.Saint-Germain, the bishop of Auxerre, met a 6 year old girl here for the first time who was to become Saint Geneviève, the guardian goddess of Paris. He gave her his blessing so the church was built in remembrance. The bell tower and its base are of the 13th century and the exterior was completed in 1450. It was restored because the building was damaged but it is rare for such rustic churches to be carefully restored in the city. Restoration works can be seen all over in the Paris. Japanese architects tend to demolish old buildings and erect new ones so I think this is a completely different concept.
シャロンヌ村の村役場が隣にあった、昔の村の中心地である。この辺り古い村の面影が、一帯に絵を描いた頃は残っていたのだが、現在は開発されて変わってしまった。 ここの場所で、四二九年にオーセル司教のサンジェルマンが、後のパリの守護神で聖女となる、まだ六歳の幼女、聖ジュヌビエーブと始めて出会い、祝福を与えた場所として、教会堂が建てられた。現在のものは、鐘楼と内部の基部は十三世紀のもので、外側は一四五〇年に完成したものである。建物が傷んだので修復中だったが、珍しく田舎風教会堂が市内に残され、大事に修理されている。修復工事風景は、パリ市内の至る所に見られる光景であるが、使い切って、全部毀して、また新しく建て直してと考える日本の建築家とは、まったく違ったコンセプトだと思う。
Creator
Kojiro Akagi (1934-2021)
Date
Août 1981, August 1981
Rights
Fonds de dotation Kojiro AKAGI
Format
Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages + 12 E.A. romain,
sur papier Arches 50 x 65 cm.
sur papier Arches 50 x 65 cm.
Type
Lithographie
Tags
Citation
Kojiro Akagi (1934-2021)
, “Église Saint Germain de Charonne / Church of Saint Germain de Charonne / シャロンヌのサンジェルマン教会,” Kojiro Akagi - Fonds de dotation Kojiro AKAGI , accessed October 6, 2024, https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/83.