Le Bal Nègre / The Black Ball (formerly) / バル・ネーグル追憶
Dublin Core
タイトル (Title)
Le Bal Nègre / The Black Ball (formerly) / バル・ネーグル追憶
テーマ (Subject)
Bal, Lithographie
詳細 (Description)
Si cette appellation était utilisée aujourd’hui, elle soulèverait de vives protestations parmi les défenseurs des droits de l’homme ! Ce bâtiment, qui ressemble à une ferme, a été construit en 1801. Il y a 200 ans, il servait de logement, puis il a été divisé pour devenir un hôtel-bar. En 1920, il est transformé en hôtel bon marché pour les noirs venus des anciennes colonies de Jamaïque. Ils ont pris ce café, où se produisaient des musiciens de jazz, comme lieu de rendez-vous. Dans la même rue, sur le même trottoir, se trouve un atelier d’artistes où vécut le poète Robert Desnos, le peintre Miro ou encore André Masson. C’est en passant devant par hasard qu’ils ont découvert le Bal Nègre. Ils y ont fait venir les artistes de Montparnasse qui formeront l’Ecole de Paris en 1926. De grandes fêtes y sont organisées, le lieu devient rapidement célèbre et le tout Paris s’y retrouve. On raconte que le peintre Jules Pascin, en état d’ébriété, s’amusait à tirer au pistolet. On dit aussi que Joséphine Baker est venue y chanter. Aujourd’hui, c’est une ruelle qui se trouve dans un quartier résidentiel ordinaire. Le bâtiment au numéro 45 a été détruit pour devenir un parc dans lequel on trouve une grande sculpture en bronze de Miro. Mais au 33 de la rue Blomet, existe encore le café-jazz-club à l’allure champêtre.
This translated to “Negro Ball.” Civil rights activists feel aggrieved by this name. This farmhouse style building was constructed in 1801 and more than 200 years have passed since then. At that time the house was a residence for ordinary people but then was renovated as a hotel and bar. Around 1920 it was turned into a cheap hotel where black workers from Jamaica lived. The café within the hotel was a meeting place for Jamaican workers and jazz was performed there. At number 45 on the same street there was a rental atelier for artists, and the poet Robert Desnos, the painters Jean Miró, André Masson and others lived there and those who passed by found it interesting. The École de Paris artists who had lived in Montparnasse were brought here from around 1926. They frequently held big parties which made it a famous place where fashionable society and celebrities of the time got together. The painter Pascin fired a pistol while drunk and Josephine Baker came here to sing.Currently it is an unexceptional residential area in a narrow backstreet. The buildings at number 45 were demolished and now it is a park where Miró’s big bronze sculpture stands but the deserted jazz cafés of the farmhouse style remain as they were at number 33 Rue Blomet.
日本語に直すと「黒ん坊舞踏会」となる。今なら人権運動主義者が騒ぎ立てそうな名前である。この農家風建物も、一八〇一年に建てられ二百年、当時の庶民住宅だったが、ホテルとバーに分割改造され、一九二〇年頃には植民地ジャマイカからの黒人労働者の住む安ホテルとなり、その溜り場カッフェとなり、ジャズマンなどが演奏していた。同じ通りの並びの四十五番地には、貸し芸術家用アトリエがあって、詩人のロベール・デスノス、画家ミロ、アンドレ・マッソンなどが住み、ここの前を通っていて面白そうだと見つけ、一九二六年頃から、後にエコール・ド・パリと呼ばれる、モンパルナッスにたむろする芸術家たちをここに引っ張って来て、たびたび大パーティを開いて、当時の社交界や有名人の集まる名所となってしまったのだった。画家のパスキンが酔っ払ってピストルぶっ放したり、ジョセフィン・ベーカーもここに来て歌っていたという。 今はあまり広くない裏通りの、何気ない住宅街、四十五番地の建物は倒されて、ミロの大きなブロンズ彫刻の立つ公園になっているが、ブロメ通り三十三番地は、寂れた農家風ジャズカッフェが、そのまま残っている。
制作者 (Creator)
Kojiro Akagi (1934-2021)
日付 (Date)
Septembre 2001, September 2001
権利 (Rights)
Fonds de dotation Kojiro AKAGI
フォーマット (Format)
Possolitho - IDL Graphiques, 100 tirages + 25 E.A. à Yashima romain + 25 E.A., sur papier BFK Rives 20 x 29 cm.
タイプ (Type)
Lithographie
タグ
引用
Kojiro Akagi (1934-2021), “Le Bal Nègre / The Black Ball (formerly) / バル・ネーグル追憶,” Kojiro Akagi - Fonds de dotation Kojiro AKAGI , accessed 2024年11月21日, https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/115.