<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="115" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/115?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-25T02:10:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="130">
      <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/d98a1b2b5ceb205fc130c9672367261c.png</src>
      <authentication>80b57f1a289a9ea11a4d0a993638d2c9</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1084">
              <text>Le Bal Nègre / The Black Ball (formerly) / バル・ネーグル追憶</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1085">
              <text>Bal, Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1086">
              <text>Si cette appellation était utilisée aujourd’hui, elle soulèverait de vives protestations parmi les défenseurs des droits de l’homme ! Ce bâtiment, qui ressemble à une ferme, a été construit en 1801. Il y a 200 ans, il servait de logement, puis il a été divisé pour devenir un hôtel-bar. En 1920, il est transformé en hôtel bon marché pour les noirs venus des anciennes colonies de Jamaïque. Ils ont pris ce café, où se produisaient des musiciens de jazz, comme lieu de rendez-vous. Dans la même rue, sur le même trottoir, se trouve un atelier d’artistes où vécut le poète Robert Desnos, le peintre Miro ou encore André Masson. C’est en passant devant par hasard qu’ils ont découvert le Bal Nègre. Ils y ont fait venir les artistes de Montparnasse qui formeront l’Ecole de Paris en 1926. De grandes fêtes y sont organisées, le lieu devient rapidement célèbre et le tout Paris s’y retrouve. On raconte que le peintre Jules Pascin, en état d’ébriété, s’amusait à tirer au pistolet. On dit aussi que Joséphine Baker est venue y chanter. Aujourd’hui, c’est une ruelle qui se trouve dans un quartier résidentiel ordinaire. Le bâtiment au numéro 45 a été détruit pour devenir un parc dans lequel on trouve une grande sculpture en bronze de Miro. Mais au 33 de la rue Blomet, existe encore le café-jazz-club à l’allure champêtre.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1087">
              <text>This translated to “Negro Ball.” Civil rights activists feel aggrieved by this name. This farmhouse style building was constructed in 1801 and more than 200 years have passed since then. At that time the house was a residence for ordinary people but then was renovated as a hotel and bar. Around 1920 it was turned into a cheap hotel where black workers from Jamaica lived. The café within the hotel was a meeting place for Jamaican workers and jazz was performed there. At number 45 on the same street there was a rental atelier for artists, and the poet Robert Desnos, the painters Jean Miró, André Masson and others lived there and those who passed by found it interesting. The École de Paris artists who had lived in Montparnasse were brought here from around 1926. They frequently held big parties which made it a famous place where fashionable society and celebrities of the time got together. The painter Pascin fired a pistol while drunk and Josephine Baker came here to sing.Currently it is an unexceptional residential area in a narrow backstreet. The buildings at number 45 were demolished and now it is a park where Miró’s big bronze sculpture stands but the deserted jazz cafés of the farmhouse style remain as they were at number 33 Rue Blomet.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1088">
              <text>日本語に直すと「黒ん坊舞踏会」となる。今なら人権運動主義者が騒ぎ立てそうな名前である。この農家風建物も、一八〇一年に建てられ二百年、当時の庶民住宅だったが、ホテルとバーに分割改造され、一九二〇年頃には植民地ジャマイカからの黒人労働者の住む安ホテルとなり、その溜り場カッフェとなり、ジャズマンなどが演奏していた。同じ通りの並びの四十五番地には、貸し芸術家用アトリエがあって、詩人のロベール・デスノス、画家ミロ、アンドレ・マッソンなどが住み、ここの前を通っていて面白そうだと見つけ、一九二六年頃から、後にエコール・ド・パリと呼ばれる、モンパルナッスにたむろする芸術家たちをここに引っ張って来て、たびたび大パーティを開いて、当時の社交界や有名人の集まる名所となってしまったのだった。画家のパスキンが酔っ払ってピストルぶっ放したり、ジョセフィン・ベーカーもここに来て歌っていたという。　今はあまり広くない裏通りの、何気ない住宅街、四十五番地の建物は倒されて、ミロの大きなブロンズ彫刻の立つ公園になっているが、ブロメ通り三十三番地は、寂れた農家風ジャズカッフェが、そのまま残っている。</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1089">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1090">
              <text>Septembre 2001, September 2001</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1091">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1092">
              <text> Possolitho - IDL Graphiques, 100 tirages + 25 E.A. à Yashima romain + 25 E.A., sur papier BFK Rives 20 x 29 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1093">
              <text>Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="55">
      <name>Bal</name>
    </tag>
    <tag tagId="26">
      <name>Lithographie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
