L’Hôtel de Sully / Residence of the Duke of Sully / シュリー屋敷
Dublin Core
Title
L’Hôtel de Sully / Residence of the Duke of Sully / シュリー屋敷
Subject
Hôtel, Sérigraphie
Description
C’est un hôtel particulier dont le nom est un hommage à Sully, ministre des Finances d’Henri IV.
Il est occupé par sa famille de génération en génération. Sa construction démarre en 1624 pour durer 30 années. C’est un hôtel particulier du style classique époque Louis XIII. Il est aujourd’hui propriété de l’État, tout en servant de salle pour certaines expositions. On y trouve également l’administration gérant les Monuments Historiques de France. Après la Révolution française, les immeubles du quartier sont habités par une classe plus populaire et les hôtels particuliers sont divisés et transformés en ateliers manufacturiers. À partir des années 60, naît un mouvement visant à préserver le patrimoine en tant que ressource touristique. Les bâtiments ne peuvent plus être ni démolis, ni remplacés et se doivent de conserver leur style d’origine. Avant cette politique de sauvegarde du patrimoine, un projet urbain voulait créer un Paris à la fois moderne et agréable en détruisant ces vieux hôtels défraîchis. Le Centre Pompidou, qui est apparu au centre d’un vieux quartier, en est un exemple. En regardant une vieille photo de cet hôtel particulier, je constate qu’un grossiste de papier s’y était installé, et je remarque une différence architecturale avec l’ajout d’un étage entre le rez-de-chaussée et le premier étage. Je suis allé le dessiner après que le bâtiment ait été racheté par l’Etat et qu’il ait été restauré conformément à l’original.
Il est occupé par sa famille de génération en génération. Sa construction démarre en 1624 pour durer 30 années. C’est un hôtel particulier du style classique époque Louis XIII. Il est aujourd’hui propriété de l’État, tout en servant de salle pour certaines expositions. On y trouve également l’administration gérant les Monuments Historiques de France. Après la Révolution française, les immeubles du quartier sont habités par une classe plus populaire et les hôtels particuliers sont divisés et transformés en ateliers manufacturiers. À partir des années 60, naît un mouvement visant à préserver le patrimoine en tant que ressource touristique. Les bâtiments ne peuvent plus être ni démolis, ni remplacés et se doivent de conserver leur style d’origine. Avant cette politique de sauvegarde du patrimoine, un projet urbain voulait créer un Paris à la fois moderne et agréable en détruisant ces vieux hôtels défraîchis. Le Centre Pompidou, qui est apparu au centre d’un vieux quartier, en est un exemple. En regardant une vieille photo de cet hôtel particulier, je constate qu’un grossiste de papier s’y était installé, et je remarque une différence architecturale avec l’ajout d’un étage entre le rez-de-chaussée et le premier étage. Je suis allé le dessiner après que le bâtiment ait été racheté par l’Etat et qu’il ait été restauré conformément à l’original.
The construction of this residence started from 1624 and lasted for 30 years. Henry IV’s minister the Duke of Sully acquired it and his descendants lived there, so it retains the name today. This residence is a good example of Louis XIII’s style, that is the French classical style, and it is now owned by the nation. Here various exhibitions are held at the salon and the administrative office in charge of management and maintenance of historical buildings in France is located.After the French Revolution, residences around here were inhabited by common people and they were divided to become workplaces for domestic industries. From the 1960s the movement to maintain them started because old things cannot be recovered and the building of original style should be restored as tourist attractions. Until that time, urban renewal saw to the demolition of dusty old residences to make Paris modern and comfortable. One good example is that the Pompidou Centre suddenly appears in the old surroundings. The building looked rather different in a photo which was taken before the restoration started, showing a paper wholesaler as an occupant and a mezzanine was added in front of it. I hung out there to draw them around when the nation eventually acquired and had just finished restoring them.
一六二四年から三十年にかけて建てられた屋敷。アンリ四世の大蔵大臣シュリー公爵が手に入れて、代々住んだので、現在でもこの名前で呼ばれる。ルイ十三世様式、フランス古典様式のお手本のような屋敷で、現在は国の物になり、サロンで色々な展覧会が開かれたり、フランスの歴史建造物の管理、維持の総まとめ事務所なども入っている。 フランス革命の後に、この一帯の屋敷は、庶民が入り込んで住み着いて、屋敷は分割され、家内工業の仕事場の集合体みたいになってしまっていた。一九六〇年代から、古いものは取替えが効かないのだから大切にして、元の様式の建物に復元して、観光資源として維持しようとする動きが始まった。それまでは、ゴミゴミとした古い屋敷は早く取り壊して、新しくモダンで快適なパリにしようと、都市計画が立てられていたのだった。ポンピドー・センターが、古い中に突然現れたりするのは、そんな好例である。 この屋敷の少し前の古い写真でみると、紙問屋の会社が入っていて、正面中二階の建て増しがされたり、かなり変わっていた。やっと国が取得して、復元が終わったばかりの頃に、描きに通ったのだった。
Creator
Kojiro Akagi (1934-2021)
Date
Septembre 1979 / September 1979
Rights
Fonds de dotation Kojiro AKAGI
Format
Sérigraphie, Atelier Del Arco, 50 tirages + 18 E.A. romain (dont 7 normaux, 10 fond jaune, 1 fond blanc), sur papier Arches 50 x 65 cm.
Type
Sérigraphie
Tags
Citation
Kojiro Akagi (1934-2021)
, “L’Hôtel de Sully / Residence of the Duke of Sully / シュリー屋敷,” Kojiro Akagi - Fonds de dotation Kojiro AKAGI , accessed November 24, 2024, https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/73.