Vue de ma fenêtre / The view from my window / 窓からの風景
Dublin Core
タイトル (Title)
Vue de ma fenêtre / The view from my window / 窓からの風景
テーマ (Subject)
Vue, Sérigraphie
詳細 (Description)
L’appartement-atelier dans lequel j’ai emménagé est un atelier de la Ville de Paris réservé aux artistes. En 2006, rien que dans le 15e arrondissement, on en compte 149 du même genre. Si l’on multiplie par les vingt arrondissements de Paris, et si on y ajoute les ateliers privés et ceux construits par des fondations, on a l’impression que Paris est un paradis pour les artistes. Pourtant, il en manque encore et beaucoup d’artistes doivent en faire la demande auprès d’organismes publics et attendre des années pour en obtenir. Dans ma résidence, il y a huit immeubles occupés par des résidents qui bénéficient d’HLM (Habitation à Loyer Modéré). Sur le toit, il y a 26 baraques en bois qui servent d’ateliers pour des peintres et, en sous-sol, dans les parkings, on trouve huit ateliers de sculpteur. Si je donne tant de détails, c’est que je trouve extraordinaire que l’administration prenne ainsi soin des artistes. Non seulement leur travail est reconnu, mais on donne la même chance aux étrangers en leur offrant la possibilité d’être logés. En échange, nous sommes intégrés dans le système d’impôts et de sécurité sociale afin d’être taxés sur le revenu de nos œuvres. Les Japonais sont surpris, car ils n’ont jamais entendu parler de ce type de système. Plus de la moitié du revenu national provient d’une taxe de 20% prélevée sur la consommation. C’est avec cela que l’on finance la sécurité sociale. A une époque, l’Etat appliquait une taxe de 33 % sur les produits de luxe et les nuits dans les hôtels haut de gamme. De ma fenêtre, en été, je ne me lasse pas de regarder la végétation et, à Noël, les illuminations qui brillent au loin sous les arbres. J’imagine la vie sous chacun des toits qui s’étalent sous mes yeux. Toutes ces cheminées ont la forme d’un pot de terre cuite rouge renversé et chacune d’entre elles coiffe une des pièces de ces appartements.
The atelier apartment into which I moved was a public workshop for artists and, as of 2006, there were 149 public ateliers in the 15th arrondissement alone. There are
20 arrondissements in Paris and, furthermore, there are atelier buildings built privately and by foundations so several things here make Paris seem like a paradise, prioritising artists. There still aren’t enough and many people wait for years after initially applying for them at public organizations. There are 8 buildings in my housing complex consisting of public housing building in the bottom parts and 26 ateliers for painters in wooden sheds on the rooftop and 8 workshops for sculptors in underground garages. I have explained this in detail because the public are giving so much consideration to artists and I feel it is great to give foreigners the chance to live there if their works are considered good enough. In return, they are incorporated in the tax and social welfare system to make them pay for their labour. Japanese people have never heard of such a system so most of them are astonished. More than half of the national income of this country comes from consumption tax revenue, all goods are charged at 19.6% which pays for the social welfare system. (In the past, there was the time when luxury goods and hotels attracted a levy of 33% called deluxe tax.)Looking at greenery in the summer and distant streets’ trees decorated with Christmas illuminations, I never run out of interesting sights every day, looking down on many houses and imagining as many lives as there are rooftops. The fireplaces of each room are connected under old unglazed chimneys which look like rows of overturned flowerpots.
20 arrondissements in Paris and, furthermore, there are atelier buildings built privately and by foundations so several things here make Paris seem like a paradise, prioritising artists. There still aren’t enough and many people wait for years after initially applying for them at public organizations. There are 8 buildings in my housing complex consisting of public housing building in the bottom parts and 26 ateliers for painters in wooden sheds on the rooftop and 8 workshops for sculptors in underground garages. I have explained this in detail because the public are giving so much consideration to artists and I feel it is great to give foreigners the chance to live there if their works are considered good enough. In return, they are incorporated in the tax and social welfare system to make them pay for their labour. Japanese people have never heard of such a system so most of them are astonished. More than half of the national income of this country comes from consumption tax revenue, all goods are charged at 19.6% which pays for the social welfare system. (In the past, there was the time when luxury goods and hotels attracted a levy of 33% called deluxe tax.)Looking at greenery in the summer and distant streets’ trees decorated with Christmas illuminations, I never run out of interesting sights every day, looking down on many houses and imagining as many lives as there are rooftops. The fireplaces of each room are connected under old unglazed chimneys which look like rows of overturned flowerpots.
私の引っ越して入ったアトリエアパートは、公営の芸術家用アトリエで、十五区だけでも百四十九(二〇〇六年)の市営のアトリエがある。二十の区がパリにあって、その上に私立とか財団の建てるアトリエビル、いろいろとあるからパリは芸術家優先の天国のように見えるかも知れない。それでも足りなくて、何年も公共機関に申請して、待っている人も多い。 私の団地には八棟あって、下は公団住宅ビル、その屋上に木造バラックで二十六軒の画家用アトリエ、地階はギャレージュでそこに彫刻家用のアトリエが八軒作られている。ちょっと詳しく書いたのは、公がそれだけ配慮をしているので、仕事が認められれば外国人にもチャンスを認め、住まわせてくれて凄いなと思うからである。その代わり、税金とか社会保障制度のシステムに組み込んで、ガッチリ働きは納めさせる。日本の人はこんな制度、聞いたこともないから、たいがい吃驚する。この国の国家収入の半分強は消費税収入で、全てに十九・六%徴収され、それで社会保障制度も賄われている訳であるが。(以前はデラックス税といって、高級贅沢品、高級ホテルなどは三十三%の消費税だった頃もある。) 夏は緑、クリスマスにはイリュミネーションに飾られる遠方の街路樹、下に連なる屋根から屋根に、それぞれの暮らしがあるのだと、毎日の眺めの興味はつきない。沢山並ぶ植木鉢をひっくり返したような、昔の赤い素焼き煙突の下には、各部屋の暖炉がつながっているわけだ。
制作者 (Creator)
Kojiro Akagi (1934-2021)
日付 (Date)
Juillet 1983, July 1983
権利 (Rights)
Fonds de dotation Kojiro AKAGI
フォーマット (Format)
Sérigraphie, Atelier Del Arco, 50 tirages + 11 E.A. romain,
sur papier Arches 49,5 x 64,5 cm.
sur papier Arches 49,5 x 64,5 cm.
タイプ (Type)
Sérigraphie
タグ
引用
Kojiro Akagi (1934-2021), “Vue de ma fenêtre / The view from my window / 窓からの風景,” Kojiro Akagi - Fonds de dotation Kojiro AKAGI , accessed 2024年11月24日, https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/111.