Place Charles Michel / Charles-Michel Place / シャルル・ミッシェル広場
Dublin Core
タイトル (Title)
Place Charles Michel / Charles-Michel Place / シャルル・ミッシェル広場
テーマ (Subject)
Sérigraphie, Place, Montparnasse
詳細 (Description)
A l’ouest du 15e arrondissement, cet ancien quartier qui logeait les ouvriers de l’usine Citroën, est devenu un lieu de résidence nommé Front de Seine, concentration d’immeubles de grande hauteur. En 1976 et durant 25 ans, l’hôtel Nikko Paris se trouvait également à cet endroit, mais, en 2001, après la bulle économique au Japon, il a
fermé ses portes. A partir de 2002, le bâtiment a été repris par un Novotel du groupe Accor. Proche du centre de Paris, ce quartier pratique est habité par de nombreux expatriés japonais. A partir de 2008, commencent de gros travaux de rénovation. Les dalles-terrasses qui recouvraient les rues sont enlevées et le centre commercial Beaugrenelle est reconstruit. Déjà 30 ans que cela existe et je sens le temps qui passe...
fermé ses portes. A partir de 2002, le bâtiment a été repris par un Novotel du groupe Accor. Proche du centre de Paris, ce quartier pratique est habité par de nombreux expatriés japonais. A partir de 2008, commencent de gros travaux de rénovation. Les dalles-terrasses qui recouvraient les rues sont enlevées et le centre commercial Beaugrenelle est reconstruit. Déjà 30 ans que cela existe et je sens le temps qui passe...
This area, where Citroën’s car factories and workers’ homes were mixed, was developed and myriad high-rise housing complexes created the Front de Seine in the west of the 15th arrondissement. Hotel Nikko had been here since 1976 but after 25 years the bubble economy collapsed and it was closed at the end of 2001. The building was taken over and the signboard has changed to that of Novotel by the Accor Group. Many Japanese expatriate employees and their families live in this housing complex because it is convenient to the city centre.In 2008 a huge remodelling project started: the shopping centre of Beaugrenelle and the twin rooves which used to cover the top of the
wide street were removed. I feel the passage of time because it has been 30 years since it was completed.
wide street were removed. I feel the passage of time because it has been 30 years since it was completed.
十五区の西側、シトロエンの自動車工場と、労働者の住宅が雑居していたこの辺りが開発されて、高層ビルの何本も続く団地群が誕生し、フロン・ド・セーヌ団地となった。パリの日航ホテルもこの中に一九七六年からあったが、二十五年続けて、バブルが弾けて撤退、二〇〇一年暮れで終わり、二〇〇二年初めから同じ建物が、アコールグループの「ノボテル」に看板が変わった。日本人の駐在員その家族なども、市内の中心に近く便利なので、この団地に住む人は多い。二〇〇八年に入って、ボー・グルネルのショッピングセンターや、巾広い道路の上を二重に覆っていたテラスが取り払われて、大改造工事が始まった。もう出来上がってから三十年も経ったのだからと、時の流れを感じる。
制作者 (Creator)
Kojiro Akagi (1934-2021)
日付 (Date)
Juillet 1982, July 1982
権利 (Rights)
Fonds de dotation Kojiro AKAGI
フォーマット (Format)
Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages + 8 E.A. romain,
sur papier Arches 49,5 x 65 cm.
sur papier Arches 49,5 x 65 cm.
タイプ (Type)
Sérigraphie
タグ
引用
Kojiro Akagi (1934-2021), “Place Charles Michel / Charles-Michel Place / シャルル・ミッシェル広場,” Kojiro Akagi - Fonds de dotation Kojiro AKAGI , accessed 2024年11月24日, https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/107.