<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="84" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/84?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-21T05:42:35+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="98">
      <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/6a0db5a9aeb55362b27fd987a3b85dc8.png</src>
      <authentication>08f5359b2a608dff7ac57f7d9c32c33f</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694">
              <text>Le Cinéma Gambetta vu de la rue du Japon / The Gambetta Cinema seen from the street of Japan / 映画館ガンベッタ・日本通りから</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695">
              <text>La rue du Japon se situe derrière la mairie du 20e arrondissement. Lorsque ce quartier s’est développé, les rues ont reçu des noms de pays asiatiques. On trouve la rue de la Chine, du Cambodge, d’Indonésie… Celle du Japon date de 1867, elle a donc 150 ans. Quand j’ai appris qu’une rue portait le nom du Japon, je l’ai cherchée et me suis déplacé exprès pour la voir. J’ai été déçu, puisque l’on ne trouve rien de spécial dans cette rue et que personne ne semble y prêter attention. Dans le 16e arrondissement de Paris, à partir de 1918 et jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, un quai était nommé Quai de Tokyo, mais le Japon étant devenu un ennemi de la France, le nom change après la guerre et le quai devient Avenue de New York. La place de Kyoto et la place de Tokyo ont été créées en 1997, lors de l’année du Japon en France, en même temps que l’inauguration de la Maison de la Culture du Japon à Paris. Il n’existe pas encore de rue portant le nom d’un personnage japonais célèbre. En 2002, la Mairie du 20e arrondissement organise dans ses salons, une exposition de mes œuvres consacrées à l’Est parisien. Cette sérigraphie a été réalisée pour cette occasion. Sur ma lithographie on voit la dernière et unique salle de cinéma du 20e arrondissement. On l’aperçoit depuis les fenêtres du bureau de l’Adjoint au Maire. En 1920, lors de sa construction, c’était une salle de spectacles de 1500 places, dédiée au music-hall et au cinéma. Aujourd’hui, le nombre de spectateurs des cinémas a diminué, la taille des salles diminue au profit d’un plus grand nombre de salles pour diffuser plus de films.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696">
              <text>The Rue du Japon is located behind the ward office of the 20th arrondissement in Paris. Because many districts were named after Eastern countries when this neighbourhood was developed, the Rue de la Chine, the Rue d’Indonésie, etc. are gathered around here. It was named in 1867 so the names show 150 years of history. I think it is too far off the beaten track to be noticed: I looked for the street bearing the name of ‘Japan’ near and far and was disappointed.There used to be an avenue called Quai de Tokio in the 16th arrondissement from 1918 until World War II but, because it became an enemy country, the name was changed into the Avenue de New York after the war in 1945. It was in 1997 that the Place de Tokyo and the Place de Kyoto were named and the Maison de la Culture du Japon à Paris was opened marking “the year of Japan in France.” There are no streets named after Japanese persons in Paris yet.In 2002, the City held an exhibition of my works depicting eastern Paris with sponsorship from this ward office, so I created this print. The building which stands in the 20th arrondissement under the window of the assistant mayor’s office and the cinema still remain from 1920, when it was built. It had 1500 seats and operated as both a cinema and music hall but movie audience numbers declined and now it is divided into small screens to show many films as a means of survival.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697">
              <text>パリ二十区の区役所の裏通りに、リュー・デュ・ジャポンはある。この辺りを開発した頃に、一帯が東洋の国々の名前を選んでつけたので、中国通り、インドシナ通りなどと、この一帯に集まっている。一八六七年からだから、百五十年の歴史ある通り名である。あまり辺鄙なので、気にもされなかったのだろう。「日本」の名前のついた通りなんて、何処だろうと、はるばる探して、ガッカリしたものである。　一九一八年から第二次大戦までは、東京河岸という大通りが十六区にあったのだが、敵国になったので、一九四五年にニュー・ヨーク大通りと、戦後名前が変わってしまった。東京広場とか、京都広場などと言うのが誕生したのは一九九七年、パリ日本文化会館がオープンしたり、「フランスにおける日本年」の、友好年の行事だった。日本人の個人名のついた通りは、まだパリには無い。　この区役所のホールで、パリの東部を描いたアカギ展を、区役所主催で市が開いてくれたのが二〇〇二年で、この版画を制作したのだった。助役さんの窓の下で、二十区にたった一軒、今でも残っている映画館。一九二〇年に建てられた時には、千五百席の座席、映画とミュージックホールの劇場だったが、映画観客人口が減り、現代は小さく区切って小部屋で、数多く映画を見せ、生き延びを計る時代である。</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="699">
              <text>2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="700">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="701">
              <text>Lithographie, Possolitho - IDL Graphiques, 130 tirages + 25 E.A. romain, sur papier BFK Rives 38 x 50 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711">
              <text>cinéma, lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="749">
              <text>Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="98">
      <name>Cinéma</name>
    </tag>
    <tag tagId="26">
      <name>Lithographie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
