<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="62" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/62?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-25T02:10:07+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="75">
      <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/bbd97460a4a2fa4debc2f1b04548a7f8.png</src>
      <authentication>f7ee0800a8737eaa71526dac8735847b</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="519">
              <text>Place Franz-Liszt / The Place Franz-Liszt / フランツ・リスト広場</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="520">
              <text>En partant de l’Opéra, et juste avant d’arriver à la gare du Nord et à la gare de l’Est, se trouve l’église Saint-Vincent de Paul. Au 17e siècle, à Paris, Saint-Vincent de Paul consacra toute sa vie à aider lépreux, orphelins et nécessiteux. Après sa mort, il fut sanctifié. Ce prêtre peut être considéré comme l’un des précurseurs des œuvres sociales. Au 19e siècle, cette grande église a été construite avec le soutien des fidèles pour témoigner de sa vénération envers lui. A Paris, on voit souvent de nombreux établissements de soin portant le nom de Saint-Vincent de Paul, il ne s’agit pas du nom de deux personnes, mais bien d’un seul saint. Lors de la transformation de Paris lancée par Napoléon III, la percée de la rue Lafayette donne naissance à cette place qui sera baptisée place La Fayette. C’est aussi le quartier où vivaient le pianiste et compositeur hongrois Franz-Liszt. C’est en 1962 que le nom de la place a été changé pour lui rendre hommage. Au nord, on un escalier-terrasse qui mène à l’église. Le bâtiment qui donne du côté sud de la place fait partie du vieux Paris qui débute rue d’Hauteville et où sont rassemblés les grossistes en fourrures. Un peu plus bas, on croise la rue Paradis réputée pour ses grossistes en vaisselle et céramique. Si vous aimez la littérature, vous pourrez découvrir l’escalier en pierre figurant dans Les Thibault de Roger Martin du Gard. Il y décrit une scène cruciale dans l’histoire d’amour entre Jacques et Jenny. C’est un lieu pour lequel j’éprouve énormément d’émotions.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="521">
              <text>On the way from Place de l’Opéra to Gare de l’Est and Gare du Nord, the Church of Saint-Vincent-de-Paul stands. He lived in Paris in the 17th century and helped lepers, orphans and poor people and came to be worshipped as a saint after his death. He was a priest who had instituted social relief programmes and was venerated so much in the 19th century that a large church was built in his name. In Paris we often find facilities and hospitals named after him. The name is that of one priest, not two persons.Rue La Fayette was opened during Napoléon III’s renovation of Paris. It used to be called the Place La Fayette but because Franz-Liszt, the Hungarian pianist and composer, used to live around here, its name was changed. Though there is a terrace on the church stairs on the north side, buildings on the south side facing the Place are those of old Paris. The Rue d’Hauteville, with its fur wholesalers, starts here and the Rue de Paradis, where pottery wholesalers are to be found, runs across it.If you are fond of literature, in «The Thibault» by Roger Martin du Gard, the stone staircase is the important scene for the lovers, Jacques and Jenny. You will never fail to be impressed with the place.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="522">
              <text>オペラ広場から東駅、北駅に向かう手前に、十九世紀に建てられた、サン・バンサン・ド・ポール寺院が建っている。十七世紀にパリに居て、ハンセン病人、孤児、貧しい人々を助けて没後聖人に祭られた。社会救済運動の先駆者のような神父さんで、十九世紀には大変に崇められて、大きな教会が建てられ、パリではよくこの聖人の名前の病院施設など見かけられる。二人の名前ではなく、一人の神父さんの名前である。　ナポレオン三世のパリ改造で通した、ラファイエット大通りが出来て、この広場の昔はラファイエット広場と呼ばれていたが、ハンガリー人のピアニストで作曲家のフランツ・リストが、この辺りに住んでいたというので、一九六二年に現在の名前にかえられた。北側は教会の階段テラスだが、広場に面した南側の建物は古いパリで、毛皮卸商の集まるオートビル通りが始まり、陶磁器卸商の集まるパラディ（天国）通りなど、交差している。　もし文学ファンなら、マルタン・デュ・ガールの「チボー家の人々」では、ここの石階段が、ジャックとジェンニー、二人の恋人の重要な場面になっている。感激にひたること疑いなしの場所である。</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="523">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="524">
              <text>Juillet 1992 / July 1992</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="525">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="526">
              <text>Pochoir, Atelier Jacomet, 120 tirages +1 E.A. romain, sur papier Arches 50 x 58 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="785">
              <text>Pochoir</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1281">
              <text>Place, Pochoir</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="9">
      <name>Place</name>
    </tag>
    <tag tagId="29">
      <name>pochoir</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
