<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="54" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/54?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-25T02:10:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="67">
      <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/344257487efb92205d54f8737b096b8a.png</src>
      <authentication>c018ba949c39811aadd0c862ee93a26e</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="459">
              <text>Rue du Chevalier de la Barre / In Montmartre, rue du Chevalier-de-la-Barre / モンマルトルにて、シュバリエー・ド・ラ・バール通り</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="460">
              <text>Jusqu’au 19e siècle, la colline de Montmartre se situait au nord de l’ancienne couronne parisienne. On n’y trouvait que du bois, des carrières, des vignobles et quelques fermes. C’était un village peu habité. Aujourd’hui, cela paraît inimaginable, tant le quartier s’est empli d’immeubles résidentiels. Les terrains étaient peu coûteux, car ils se situaient à flanc de coteaux. Ce sont les ouvriers et les artistes qui ont commencé à y construire leurs maisons. Lorsqu’on se tient devant le Sacré-Cœur, la vue sur Paris est extraordinaire ! Cela fait seulement une centaine d’années que le quartier a émergé, beaucoup de bâtiments sont d’origine et ont été conservés sans être modifiés par la modernisation. Les touristes à la recherche de cette ambiance typique du vieux Paris ne manquent pas de visiter ce quartier. Plus particulièrement le dimanche où l’on observe un tel défilé incessant de cars de touristes dans la rue principale que j’en ai mal à la tête. Je retrouve mon plaisir, le soir, lorsque je regarde les lampadaires allumés sur les escaliers qui se cachent entre les bâtiments. J’ai l’impression d’être dans un autre monde. C’est pour cela que les artistes, comme les touristes aiment se promener dans ce quartier.  L’un des chefs d’œuvre d’Utrillo représente «L’impasse Cottin», cet escalier, vu d’en bas. Je l’ai dessiné vu d’en-haut.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="461">
              <text>Montmartre hill used to be in the northern suburbs of Paris until the 19th century. Today, the area is a busy residential area but then it had by a copse, a quarry, vineyards, and a few farm houses: it was certainly not an area for people to live. It is a reasonably inexpensive area nowadays as it is quite hilly. Therefore, some workers and artists started to build houses and live in this area. Windmills, a leather factory which created unpleasant smells and quarries were also seen.Looking out over Paris from Basilique du Sacré Coeur is fantastic. It was about 100 years ago when the basilica was built so we can see houses from that time. It is one of the most popular landmarks for tourists who want to feel nostalgic about old Paris and the state of the lives of ordinary people. Many buses carry tourists here, especially on Sunday afternoons, causing busy traffic which upsets the locals. It has a totally different side in the back streets and at night: you wouldn’t believe you were in Paris. That is one of the reasons why writers and the tourists love to stroll this area.In the French artist Maurice Utrillo’s painting ‘Passage Cottin’ he drew the stairs going down from the slope while looking up from the bottom of the stairs but I drew the stairs from the top looking down.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="462">
              <text>モンマルトルの丘は、十九世紀までパリの北郊外にあって、雑木林と石切り場、ワイン畑に、農家が少しと、住宅のみっしり詰んだ現在からは、考えられないことだが、あまり人の住まない田舎村だった。坂道がきついから安く住めたので、労働者とか芸術家が、家を建て住み始め、風車小屋や、匂いを出す皮革処理の仕事場、石を切り出し、焼いて石膏を作る作業場などがあった。　サクレクール寺院の前からのパリの眺望は絶景だし、開けて百年足らずだか、らあまり手が加わってなく、建てられた当時の民家が今も沢山残る。オールド・パリの雰囲気と、庶民のムードをもとめて、観光客は必ず訪れて、現在は日曜日の昼間など、途切れの無い観光バスの流れに、主要道路にいると頭が痛くなってしまう。夜間や、一歩裏手の坂道階段に入ると、パリ市内とは思えない別天地で、夜の街灯の灯りなどたまらない。それが文人や、旅行者の散歩道に愛されるのでもある。　この坂道から下に降りる階段を、下から描いたユトリロの「コタン小路」の名作があるが、こちらは上から降り口を描いたわけだ。</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464">
              <text>Mars 1985 / March 1985</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="465">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="466">
              <text>Lithographie, Edition OE,175 tirages + 17 E.A. romain sur papier Arches 49 x 64,5 cm,+ 175 tirages + 29 spécimens sur papier BFK Rives 49 x 64,5 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="796">
              <text>Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1275">
              <text>Rue, Montmartre, Lithographie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="26">
      <name>Lithographie</name>
    </tag>
    <tag tagId="84">
      <name>Montmartre</name>
    </tag>
    <tag tagId="30">
      <name>Rue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
