<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="51" public="1" featured="1" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/show/51?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-25T02:10:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="60">
      <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/c356da90be18b97fdbe70c871b9807f2.png</src>
      <authentication>75d00e0540852de7bbe5e6fa94b6cd9d</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="2">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30">
                <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1292">
                <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1293">
                <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="1294">
                <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1296">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="6">
    <name>Still Image</name>
    <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="426">
              <text>Le clocher de Saint-Gervais / The steeple of Saint-Gervais / サンジェルベー寺院の鐘楼</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="427">
              <text>Derrière l’Hôtel de Ville, subsiste par endroits le «vieux Paris» du Moyen-âge. L’église&#13;
Saint-Gervais, dont le nom officiel est église Saint-Gervais-Saint-Protais, a été construite pour&#13;
sanctifier ces deux frères jumeaux. On dit que sa basilique existait dès le 6e siècle. L’église&#13;
actuelle, construite en 1657, est de style gothique tardif flamboyant. À l’intérieur, on trouve de nombreux tombeaux de personnages historiques, ainsi que le plus ancien orgue de Paris. Fabriqué en 1601, il a pu fonctionner durant près de 200 ans grâce aux Couperin, une famille d’organistes français dont l’équivalent pourrait être Bach en Allemagne. Les ormes du jardin qui font face à l’église sont répertoriés depuis longtemps sur d’anciens plans. Autrefois, on les plantait devant les mairies ou les églises, car les gens avaient pour coutume de se réunir sous cet arbre. Croyant que l’écorce des ormes de cette église avait le pouvoir de guérir diverses maladies et de lutter contre la fièvre, les gens en faisaient des décoctions. Une archive témoigne que l’église avait du mal à protéger ses ormes, car la, nuit, des croyants malades les dépouillaient de leurs feuilles ou de leur écorce.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="428">
              <text>Around the back streets of the Paris City Hall we can find remains of the Paris of the Middle Ages. Officially, this is the église Saint-Gervais-Saint-Protais, which enshrines two brother saints, and I hear there was already a sacred hall here by the 6th century. The current church was completed in 1657 in the flamboyant style of the late Gothic period. In this church there are many graves of famous historical figures. The pipe organ here, made in 1601, is the oldest in Paris, and the Couperin family were its players for almost 200 years. Like Bach in Germany, they were a famous organist family in France. There is an elm tree in the front plaza which is described on old maps. In the past it was customary for people to get together under an eye-catching elm tree so they were always planted in front of churches and halls. It is on record that the elm tree here was reputed to be effective in curing fever and diseases if its bark was removed and drunk so sick people came to peel off the bark and it was hard to protect the tree.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="429">
              <text>パリ市役所の裏側の辺りには、中世以来の古いパリがところどころ残こっている。正式にはサンジェルベー・サンプロテ教会で、二人の兄弟の聖人のために捧げられていて、すでに六世紀の頃にはここに聖堂があったという。現在の教会堂は一六五七年完成で、ゴシック後期のフランボワイヤン様式である。この教会堂の中には歴史上の有名人のお墓も多く、一六〇一年製のパイプオルガンはパリ最古で、二百年近くもクープラン一家が、ここの演奏者だった。ドイツのバッハみたいな、フランスの有名オーガニスト家系である。　楡の木が前広場にあって古い地図にも記載されている。昔は楡の木の下に、集会に人が集まる風習で、教会や館の前に必ず植えられていた木である。ここの楡は、樹皮を煎じて飲めば、熱や病気に効くと信じられて評判だったので、夜中に病人が皮を剥ぎに来るのから守るのに大変だったと、記録されている。</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="430">
              <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="431">
              <text>2002</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="432">
              <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="433">
              <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco, 60 tirages + 20 E.A. romain + 5 E.A, sur papier Arches 17 x 22 cm.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="798">
              <text>Sérigraphie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1273">
              <text>Clocher, Sérigraphie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="83">
      <name>Clocher</name>
    </tag>
    <tag tagId="32">
      <name>Sérigraphie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
