<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kojiroakagi.com/gallery/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=2" accessDate="2026-05-25T02:47:03+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>2</pageNumber>
      <perPage>100</perPage>
      <totalResults>123</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="41" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="50">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/437ab4c61a9689165900886f6736bba9.png</src>
        <authentication>b5a84d0fdf8dcd84f90447e040ee14b4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="346">
                <text>Le Pavillon de Flore et le Quai des Tuileries / The Pavillon de Flore and the Quai des Tuileries / フロール館（ルーブル美術館）</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="347">
                <text>Il y a longtemps, à l’extrémité ouest du Louvre, le Palais des Tulleries était relié à ses deux ailes. Le château du Louvre était ainsi un lieu complètement fermé. Le palais est détruit en 1871, lors du soulèvement de la Commune. C’est pour cette raison que le Louvre est aujourd’hui ouvert dans la continuité du jardin. A l’ouest, le pavillon de Flore fait partie des vestiges de ce palais disparu. La rue qui passe devant ce bâtiment se prolonge en tunnel qui passe sous le jardin des Tuileries et sert d’entrée au parking du Louvre. Lors de l’arrivée du Tour de France, les cyclistes tournent ici pour descendre dans ce souterrain. Puis ils remontent et tournent encore pour faire 15 fois la boucle entre l’Arc de Triomphe et le Louvre.Autrefois, sur ce quai de la Seine, des bateaux transportant du bois venaient décharger leur marchandise. Ce pont, appelé Pont Royal est achevé le 13 juin 1689. Au 17e siècle, c’est le dernier pont sur la Seine avant la ville du Havre. À son embouchure, le fleuve se déverse dans l’océan Atlantique, à 230 km à vol d’oiseau de Paris. La construction de ce pont a permis aux terrains vagues et marécageux des bords de Seine d’accueillir de nombreux hôtels particuliers pour la noblesse. Ils deviendront par la suite le faubourg Saint-Germain et le 7e arrondissement.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="348">
                <text>Tuileries Palace used to stand at the west side of the Louvre Museum. Part of the building was burnt down during the civil war in 19th century so most of it was demolished. For this reason, the Museum’s west side is u-shaped, leading to a garden. Flor Palace is at the west side of the museum, a remnant of the Tuileries Palace. The road in front goes under the park through a tunnel, leading to the underground car park for the Carousel du Louvre. It also serves as a finish line for the Tour de France every July. To finish the race, cyclists go into the tunnel then come up to l’Arc de Triomphe. They complete this circuit 15 times before reaching their goal.In old times, this area was used as a timber yard making use of water transport on the Seine. The Royal Bridge was completed on June 13th 1689. This bridge was the furthest downstream on the Seine in the 17th century. The river continues meandering as far as Le Havre, where it enters the Atlantic Ocean 230 km away as the crow flies. The Faubourg Saint-Germain area used to be empty marshland but, after this bridge was built, nobles started to build mansions in what is currently district 7 of Paris.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="349">
                <text>ルーブル美術館の西の端、昔はここにチュイルリー宮殿という建物があって、両端から続いてあったが、十九世紀のパリの内乱で焼き払われ、取り壊された。それで現在はコの字形に開いた公園になっている。その名残りの、西端のパビリオンのひとつ。ここの前の道は公園の下を、トンネル地下道に掘られている。美術館のカルーセル・デュ・ルーブルの地下駐車場入り口にまなり、毎年七月に開かれる、フランス一周サイクリングレースのパリ最終ゴールの選手たちも、ここでターンをしてクルリと曲って坂道を地下道に入り、また出て曲がって、凱旋門との間の十五周を競う。　古くはこのあたりの河岸は、セーヌ河の水運を利用した材木置き場だったが、このロワイヤル橋は一六八九年六月十三日に完成した。もちろん十七世紀の当時としては、セーヌ河最下流の橋だったわけで、まだここから蛇行を繰り返しながら、直線で二百三十キロ離れたル・アーブル市まで流れ、そこが大西洋の河口になる。この橋が出来たので現在の七区に当たる、空き地の沼地だったフォーブルサンジェルマン地区に、それ以来、貴族たちのパリ屋敷が建ち始めることになった。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="350">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="351">
                <text>Juin 1986 / June 1986</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="352">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="353">
                <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages +18 E.A. romain, sur papier Arches 49,5 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="810">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1269">
                <text>Tuileries, Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="132">
        <name>75001</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>Tuileries</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="40" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="49">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/9da252a874d2705d6f2618fc7c609db7.png</src>
        <authentication>a1a5526e3e53e0b2330bccecbea53cd1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="338">
                <text>Le 14 juillet, Place de la Concorde / The 14th of July, Place de la Concorde / 七月十四日のコンコルド広場</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="339">
                <text>Voici le feu d’artifice du 14 juillet, vu de la terrasse située devant le musée du Jeu de Paume au bout du jardin des Tuileries. L’Obélisque provient du temple de Louxor. Il est l’un des deux exemplaires érigés à l’entrée du temple, l’autre est resté à son emplacement d’origine. Il ne s’agit pas d’un trophée de guerre : il est offert à la France en 1829 par le vice-roi d’Égypte de l’époque. Il a fallu quatre années pour le transporter ! Depuis 1836, il se dresse au centre de la place de la Concorde. Si on me demande quel est le plus ancien monument parisien, ma réponse est sans nul doute cet obélisque. Récemment, la pointe a été coiffée de dorure, afin de le protéger des pluies acides. Dernière lui, au loin, on aperçoit la tour Eiffel construite en 1889. C’est là qu’on tire tous les ans les célèbres feux d’artifice du 14 juillet, qui commémorent la prise de la Bastille et la fin de la monarchie absolue en France.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="340">
                <text>This is a view of fireworks on Bastille Day from the terrace opposite Jewelery de Paume Museum of Art located in the north corner of the Tuileries Gardens.The Obelisk of Luxor Temple was a gift sent to Paris from the Egyptian Viceroy in 1829, not something the French took as a war trophy. It took four years for the obelisk and its 34 centuries of history to arrive in Paris and it is to be found in the centre of Place de la Concorde. It was one of two obelisks which stood on both sides of the temple. The other obelisk can still be seen in its original place in Egypt. If someone asks what the oldest monument in Paris is, surely this is it. Unfortunately the apex of the obelisk has started to disintegrate due to acid rain, so a triangular metal protective piece was added recently. On the other side of this, in the distance, the Eiffel Tower, built in 1889, may be seen. The fireworks are launched around Torocadero park every year on Bastille Day.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="341">
                <text>チュイルリー公園の端、ジュウ・ド・ポーム美術館の前のテラスから、革命記念日の花火が打ち上がるのを、眺めたところ。　エジプトのリュクソール神殿から、一八二九年、当時のエジプト太守によってフランスに贈り物にされたもので、戦利品で奪ってきたものではない。四年がかりで無事パリに届いて、三十四世紀の年月をへたオベリスクが、広場の中央に無事立っている。神殿入り口に二本並んで建っていたもので、その残りの一本は、現在でもエジプトの元の場所で見られる。パリ最古の建物はと質問されたら、間違いなくこのオベリスクである。オベリスクの先頭が、排気ガスを含んだ雨で溶け出したので、近年は金属の三角帽子がかぶせられてある。向こうの遠方に、一八八九年に建てられたエッフェル塔も見えて、トロカデロ公園のあたりの広場で、花火毎年革命記念日に、夏の夜空に打ち上げられる。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="342">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="343">
                <text>Mai 1997 / May 1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="344">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="345">
                <text>36 x 40 cm / 14.17 x 15.75 in&#13;
Possolitho, IDL Graphiques, 120 tirages + 5 E.A. romain,sur papier BFK Rives 48 x 53 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="808">
                <text>Concorde, Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="809">
                <text>Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>Concorde</name>
      </tag>
      <tag tagId="26">
        <name>Lithographie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="39" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="47">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/b6d1c5eb495f43c4fb46a1810cbf293f.png</src>
        <authentication>4cfb3adea0ae4a4d597b20ae7d7b56d9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="330">
                <text>Les Chevaux de Marly / The Marly horses, Champs-Elysées / マルリーの馬</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="331">
                <text>En bas des Champs-Élysées, au début des allées faisant face à la place de la Concorde, se dressent deux statues équestres. En arrière-plan, on peut voir le palais bâti par Louis XV. Ce bâtiment héberge aujourd’hui le prestigieux et luxueux Hôtel de Crillon, l’Automobile Club, le siège de la Formule 1 et le très solennel Hôtel de la Marine. L’ambassade des États Unis se trouve à l’angle de la rue. Depuis les attentats terroristes, la sécurité policière a été renforcée et il est plus difficile de s’y balader librement. Si l’on ajoute à cela l’intense trafic automobile autour de la place, il devient compliqué d’apprécier sereinement l’histoire de ce lieu. À l’origine, ces chevaux étaient au nord de la forêt du parc de Versailles, là où Louis XIV avait fait construire un pavillon d’où l’on puisait l’eau de la Seine pour alimenter le château de Versailles. C’est lors de la Révolution française que les deux statues ont été amenées sur cette place. Mais, à la fin du 20e siècle, pour les préserver des pluies acides dues aux gaz d’échappement, le président François Mitterrand les fait déplacer au Louvre où elles sont désormais exposées comme chefs-d'œuvre du 18e siècle. À l’entrée de l’avenue des Champs Élysées, elles sont désormais remplacées par des répliques au titre officiel de «Chevaux retenus par des palefreniers», mieux connues sous le nom «Chevaux de Marly».</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="332">
                <text>You can find a pair of horse statues by the entrance of Champs Elysees park when facing towards Champs Elysees from the Place de la Concorde. There is a palace built by Louis XV, the luxury hotel Hotel de Crillion, Automobile Club with the headquarters of F1 and the Department of Navy are found at the back of its opposite side. The Embassy of the USA is on the other corner and it has been forbidden to walk around here with leisure as strict security is enforced by the police as a part of anti-terrorism measures. Moreover the traffic is very heavy there so we cannot appreciate and immerse ourselves in the deep emotion of history.This statue used to be at the waterworks which supplied Louis XIV’s second home, located in the north side of the forest at the Palace of Versailles. This was moved to the current location at the time of the French Revolution. The statue was moved to, and has been kept in, the Louvre Museum in the era of President Mitterrand since the statue had begun to be damaged by acid rain in the 20th century. It is currently displayed in the Museum as a great sculpture work of the 18th century.After the statue was moved it was replaced by a copy with the official name “Horses Restrained by Grooms.”</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="333">
                <text>コンコルド広場からシャンゼリーゼ大通り、シャンゼリーゼ公園に入るその始まりに建っている、一対の馬の像。向かいの奥はルイ十五世の建てた宮殿で、そこに入った超高級ホテル「クリヨン」や、F１レース本部のあるオートモビルクラブ、海軍省といかめしく並び、別の角にはアメリカ大使館もあって、近年はテロリスト対策で警官の厳重警戒で、ブラブラ歩きなどさせない。その上に車の交通量は莫大とあって、とてもゆっくり歴史の感慨などに浸っていれるようなところではない。この馬の像は、その元はベルサイユ宮殿の北側の森の中に、ルイ十四世の建てた別荘があって、ここからセーヌ河の水を汲み上げて、ベルサイユ宮殿に給水していた。その給水場に立てられていた馬像を、フランス革命の時代に、ここに運んできて据え付けた。二〇世紀に入ってあまりの車の排気ガスで、像が雨にうたれ溶け出したので、ミッテラン大統領の時代に、本物はルーブル美術館内に移し、十八世紀の代表彫刻として現在展示されている。シャンゼリーゼ入り口と、マルリー宮殿の元の場所は、コピーが置かれ、正式の名前は「アフリカ人に飼い馴らされたヌミジアの馬」という名前である。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="334">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="335">
                <text>Novembre 1994 / November 1994</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="336">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="337">
                <text>Sérigraphie et pochoir, Atelier Jacomet, 120 tirages + 15 E.A. romain, sur papier Arches 49,5 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="807">
                <text>Sérigraphie, Pochoir</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1268">
                <text>Champs-Elysées, Sérigraphie, Pochoir, Chevaux</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="70">
        <name>Champs-Elysées</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>Chevaux</name>
      </tag>
      <tag tagId="29">
        <name>pochoir</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="38" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="46">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/020ce11e1d78455566f7d8529a65e50c.png</src>
        <authentication>ce6bd7c93679fd4b59c3f8250e5a453b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="322">
                <text>Le Grand Hôtel / Grand Hôtel / グランドテル</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="323">
                <text>Quand je prononce “Grand Hôtel” à la manière anglaise, j’imagine un hôtel de Yokohama ou d’Osaka, alors que si je respecte la prononciation française avec le h muet et en faisant la liaison cela devient “grantotel”. Lorsque vous prenez un taxi, pensez à articuler correctement, car vous aurez du mal à arriver à bon port. En effet, le français n’est pas une langue facile !Ouvert en 1862 sous Napoléon III et inauguré en présence de l’Impératrice, cet hôtel est encore aujourd’hui en activité. De 1988 à 1998, le groupe japonais Season en devient propriétaire, après la bulle spéculative de 1986 dans l’archipel. L’année 2008 marque le 150e anniversaire des relations diplomatiques franco-japonaises. En 1868, alors que se tient la 2e Exposition universelle, c’est dans cet hôtel que séjournent TOKUGAWA Akitake et SHIBUSAWA Eiichi de la 4e délégation de shogunat, dynastie de shoguns. À l’intérieur, on découvre un grand salon rond datant de cette époque. Des défilés de mode y sont parfois organisés. Les dorures du style impérial s’harmonisent fort bien avec le luxe vestimentaire d’une certaine clientèle de cet établissement.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="324">
                <text>When we pronounce this in English, it reminds me of some hotels in Yokohama or Osaka. When pronounced in French, ‘H’ is aspirated and the next letter, which is almost always a vowel, is connected with the sound of the previous word. Unless we pronounce it correctly, a taxi driver will not understand where we want to go. This is the one of the reasons why French is a difficult language to learn. This hotel opened in 1862, in the era of Napoleon III, and the Empress attended the opening ceremony. It is still operated as a hotel today. Between 1988 and 1998, when Japan was in the middle of a bubble economy, it was owned by Japanese Seibu Seison Group.It is said that 2008 is 150th anniversary of Japanese-French friendship. Akitake Tokugawa, who led the 4th General delegation group to Paris, and one of its members, Eiichi Sibusawa, both stayed in this hotel. It is a hotel with a rich history. The large, circular shaped salon has kept its style and it is often used for fashion shows etc. This is because it is decorated in the Empire style which is luxurious and the venue and expensive clothing complement each other.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="325">
                <text>グランド・ホテルと英語読みにすると、何だか横浜や大阪のホテルのようだし、フランス語読みに発音すると、Ｈは無音で、母音がつながって、こんな具合に発音しないと、パリではタクシーでこのホテルに、帰り着けない。フランス語は難しいと言われるわけである。一八六二年五月オープン、ナポレオン三世皇帝の時代で、皇后もオープニングに出席、現在までも現役ホテルで続いている。日本がバブルの頃の一九八八年から九八年までは、日本の西武セゾングループの持ち物だったこともある。今年二〇〇八年は日仏修交一五〇周年だとか言われているが、一八六八年の第二回パリ万博に送られた、第四回将軍使節団徳川昭武や、その一行の渋沢栄一なども最初このホテルに泊まっていたという、由緒あるホテルである。中に当時のままの大円形サロンがあって、よくファッションショーなども開かれる。豪華な金ピカの帝政様式は大時代で、デラックスな高級衣装に、よく映えるからだ。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="326">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="327">
                <text>Août 1996 / August 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="328">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="329">
                <text>38.5 x 46.3 cm / 15.15 x 18.23 in.&#13;
 Atelier Del Arco,50 tirages + 5 E.A. romain + 5 (essai rouge) E.A. romain, sur papier Arches 49,5 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="805">
                <text>Hôtel, Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="806">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="134">
        <name>75009</name>
      </tag>
      <tag tagId="60">
        <name>Hôtel</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="37" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="44">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/7125f9808fd59752967f2ab42e806d8b.png</src>
        <authentication>d6b688d6a0eb080072092f8feac7f123</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="314">
                <text>Rue Auber / Rue Auber / オーベール通り</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="315">
                <text>À droite de la place de l’Opéra se trouve la maison Lancel. Créée en 1876, l’enseigne commercialisait des pipes. A partir de 1901, elle propose à la vente des sacs à main en cuir. C’est en 1927 qu’elle ouvre cette grande boutique qui a, depuis, connu trois propriétaires. Elle appartient aujourd’hui à un groupe suisse. J’ai dessiné ce paysage depuis le 2e étage d’un des bureaux de la société Kakiuchi, entreprise japonaise de textile. Il y a quelques années, Kakiuchi, dont l’activité a débuté bien avant la Seconde Guerre mondiale, était une société spécialisée dans l’importation de produits étrangers. À Tokyo, le parc Asukayama-koen a vu le jour grâce à un don de cette entreprise familiale. C’est de ce lieu que l’on peut admirer une magnifique vue sur le mont Tsukuba. Cette vue a été dessiné par Hiroshige et fait partie de sa série “Cent vues d’Edo”. Après guerre, le Japon est en pleine reconstruction. Sans aucune réserve monétaire, le pays cherche à exporter ses produits afin de se procurer des devises en dollars. Chaque année, on évalue les dépenses des entreprises japonaises de commerce international en fonction du chiffre d’affaires de l’année précédente. Plus elles exportent leurs produits en dollars, plus elles peuvent réinvestir ces devises l’année suivante. Kakiuchi disait qu’une entreprise comme la sienne faisait très facilement des bénéfices en vendant une partie de ses droits. Cette société n’existe plus depuis 2002.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="316">
                <text>There is a huge shop called Lancel at the east corner of the Opera Square. It opened its business in 1897 as a pipe shop but it started to sell briefcases and handbags and it has been running this business here since 1927. The owner has changed three times and currently it is owned by a Swiss capital group.On the third floor of this building is the office of a trading company, mainly handling textiles from Japan, called Kakiuchi. I did a drawing of this while looking down from the window of this office. Kakiuchi used to be a wholesale trader of foreign goods. It is said that Kakiuchi donated a part of their estate for Asukayama Park in Tokyo. We can enjoy the view of Mt. Tsukuba from there and it was chosen to be included in “One Hundred Famous View of Edo” by Hiroshige. This company made an effort to promote exports in order to earn some dollars when Japan was struggling to recover from the war. There was a limitation on the handling of foreign currency each year in order to control imports. The amount to be used was determined by the previous year’s trade performance and it was given as a right. According to Kakiuchi, trading companies used to make money easily by selling this right. Sadly Kakiuchi closed for business in 2002 and no longer exists.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="317">
                <text>オペラ広場の東角に「ランセル」という、一八七六年パイプ屋さんから始まって、一九〇一年から鞄・ハンドバッグを出し始め、一九二七年からこの場所で続いている、大きな店舗がある。ただしオーナーは三代変わり、現在はスイス系の資本グループのものとなっている。　その建物の三階にカキウチ（垣内）という、日本からの繊維中心の貿易商社のパリ事務所があって、その窓から目の下を描かせてもらった。カキウチは昔、戦前からの舶来物問屋さんで、東京の飛鳥山公園は、この一族の屋敷を寄付して出来たものだという。筑波山の望める、広重江戸百景にも入っている場所である。戦後の日本はまだ廃墟の中から復興中で、外貨準備も少なく、ドル獲得のため輸出振興に励んでいた頃、外貨には枠というものがあって、毎年使える金額が決まっていて、対前年貿易実績により割り当てられ、輸入統制が行われていた。それで外貨の枠を沢山持っていて、その権利を譲渡して売るだけで、貿易商社はラクラク商売になっていましたと語っていたが、二〇〇二年に消えて行った会社である。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="318">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="319">
                <text>Octobre 1996 / October 1996</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="320">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="321">
                <text>Lithographie, Possolitho, IDL Graphiques, 100 tirages + 25 E.A. romain, sur papier BFK Rives 48,0 x 64,5 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="804">
                <text>Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1267">
                <text>Rue, Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="134">
        <name>75009</name>
      </tag>
      <tag tagId="26">
        <name>Lithographie</name>
      </tag>
      <tag tagId="30">
        <name>Rue</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="36" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="43">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/37d118aa95dacb8642a8e7b7424e3782.png</src>
        <authentication>c9767c755f9304e0399f094009c1d848</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="306">
                <text>L’Opéra de Paris / Paris Opera House / パリ・オペラ座</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="307">
                <text>Si on le nomme désormais l’Opéra Garnier pour ne pas le confondre avec l’Opéra-Comique ou l’Opéra Bastille, l’Opéra de Paris reste pour les Parisiens celui de la Place de l’Opéra. Conçu par l’architecte Charles Garnier et inauguré en 1875, il était, à l’époque, l’unique Opéra de Paris. Je considère la Place de l’Opéra comme le centre de Paris. Dans cette ville, chaque quartier dégage sa propre atmosphère. À l’est, ce sont les devantures des grossistes, des ateliers d’artisans et des logements ouvriers. En allant vers l’ouest, ce sont plutôt des bureaux et des habitations bourgeoises. Au nord, c’est le quartier animé de Montmartre avec ses étudiants. Et plus au sud, les professions libérales se sont installées. Le quartier japonais de Paris s’est développé autour de la rue Sainte Anne qui se situe à l’est de cet Opéra Garnier. C’est là que s’est développée la culture du râmen, soupe de nouilles à la japonaise dont les parisiens raffolent. Le dessin original de cette sérigraphie a été réalisé dans la salle d’exposition du magasin Moreau, un grossiste en tissus installé au 3e étage d’un bâtiment donnant sur la place de l’Opéra. À l’époque, les immeubles de cette avenue de l’Opéra étaient tous occupés par de grands marchands de tissu. Ils ont disparu dans les années 90. Déjà en 1969, les tailleurs commençaient à fermer boutique, puis ce fut le tour des magasins de prêt-à-porter, et désormais, les grossistes en tissus sont remplacés par des bureaux.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="308">
                <text>It is formally known as Palais Garnier in order to differentiate it from the Opera Comique and the new Opéra de la Bastille. When a new opera house, designed by Garnier, was opened in 1875, it was the only “Opera” and so literally I think it is the centre of Paris. There are wholesalers, small handicraft shops and workers’ housing areas in the east. In the west there are offices and luxury bourgeois housing. Clearly residential segregation can be seen. In the north is the entertainment district of Montmartre and in the south there is a totally different atmosphere with a student town and freelance shops. Japanese town in Paris is located on the street to the east of this opera house and it continues towards the south. There are lot of ramen (Chinese noodles in soup) shops along the street.This serigraph was drawn in a showroom of a woollen fabric wholesaler owned by Moreau, located on the 4th floor of the building opposite the Opera square. The main street of Opera used to be occupied by the offices of fabric wholesalers, although they all disappeared in 1990s. After the tailoring shops were gone in the 1960s, ready-to-wear clothing came in. Gradually shops started to do business directly with fabric makers and the producers so, one by one, the wholesalers on this street closed down. As a result the unoccupied spaces were taken up by offices.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="309">
                <text>今では正確にはオペラ・ガルニエと呼ぶ。オペラ・コミック座があるし、バスチーユ広場に新オペラ座も誕生しているからである。一八七五年に杮落とし（こけらおとし）の行われた、ガルニエ設計のオペラ座が、「オペラ」と呼べば昔はここだけだった。そして文字通り、ここがパリの中心だと思う。東の方に行くと、問屋街とか、小さな手工業、労働者の住宅となって行くし、西は事務所とか、高級ブルジョア住宅街とはっきり住み分けがされている。北は歓楽街のモンマルトル、南は自由業、学生街、空気や雰囲気が変わるのである。パリの日本人街は、丁度このオペラ座から、一本だけ東の通りを中心に、ずっと南に伸びていて、ラーメン屋文化が目立っている。　この版画は、ちょうど広場の真向かいの建物の四階にあった、モローさんという毛織物問屋さんの、展示室から描かせてもらった。一九九〇年代に消えてしまったが、昔のオペラ大通りは布地の大きな問屋さんの事務所で、全て占められていたものだった。御仕立て洋裁店が一九六〇年代に消え、プレタポルテ既製服の時代になって、この界隈を占めていた問屋さんも、産地やメーカーから直接取引の時代になり、一軒々々消えて、事務所になって行った。&#13;
&#13;
パリに観光に訪れて、ガルニエ・オペラ広場に立たない人はないだろう。正面石段から眺めて、右手斜め遠くに青銅色の高い塔が見えるのがこのバンドーム広場である。ルイ14世が命令して作らせた広場だから、オペラ座より200年近くも古い。現在では高級宝飾店や時計店がこの広場を貫く通りに軒を並べ、ここに店を持っていると一級品の格式に思われる。日本では養殖真珠のミキモトとコム・デ・ギャルソンが、広場に店を出している。6番地の建物の2階の窓から、紹介してくれる人があって描いた。左向かいはリッツホテル、ダイアナ元皇太子妃も最期に泊まっていた有名ホテルである。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="310">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="311">
                <text>20 mai 1975 / 20 May 1975</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="312">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="313">
                <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco, 40 tirages + 10 E.A. romain, sur papier Arches 50 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="803">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1266">
                <text>Sérigraphie, Opéra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="134">
        <name>75009</name>
      </tag>
      <tag tagId="69">
        <name>Opéra</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="35" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="42">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/57435963a743817fb8b25d083b4b5a2b.png</src>
        <authentication>d25ce09daed730690b53a3d96118703c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="298">
                <text>La Maison Grand Marnier / Headquarters of Grand Marnier / グラン・マルニエー</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="299">
                <text>Au milieu du 19e siècle, Napoléon III et son préfet de l’époque, Haussmann, transforment la ville de Paris. Ils démolissent notamment de nombreux bâtiments des quartiers situés à l’intérieur de l’enceinte qui entourait la capitale depuis le Moyen-âge. D’immenses boulevards sont tracés pour former de grands axes de circulation. Comme c’est le cas à toutes les époques, beaucoup s’opposent fermement à ces restructurations. De nombreux documents de l’époque témoignent des critiques négatives à l’encontre de ces projets. C’est pourtant le visage du Paris d’aujourd’hui que l’on connaît sous le nom de «style haussmannien», avec ses grands boulevards et ses immeubles caractéristiques de cette période. Le style haussmannien symbolise le Paris du 19e siècle, époque où la capitale prospère grâce aux fortunes issues des colonies françaises. Ce style perdure jusqu’au 20e siècle, moment où l’art nouveau prend la relève. La sérigraphie ci-contre représente le bâtiment hébergeant la maison mère de Grand Marnier, connue pour sa liqueur. C’est une vue classique de Paris, mais elle représente,</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="300">
                <text>Napoleon III realized a great renovation in city planning for Paris with Haussmann, Prefect of the Seine at that time in the middle of the 19th century. They knocked down old castle walls which had surrounded the city of Paris since Medieval Times to make main streets vertically, horizontally, and diagonally. As is often the case even today, a lot of people vehemently opposed the measures. However, the face of Paris which is familiar to us today was born at that time. The buildings on the main streets were built so that they would be integrated into almost the same style to maintain the image of a city in harmony, which is called the Ottoman style. The splendour of prosperous, decadent, metropolitan Paris had been generated by the influx of wealth from the colonies until the new style, art nouveau, was born in the beginning of the 20th century. This building has the headquarters of Grand Marnier, a famous company producing orange liqueur, which I think looks like any other street corner in Paris.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="301">
                <text>十九世紀半ばにナポレオン三世が、当時の県知事オスマンと組んで、パリの都市計画大改造を実現する。古い中世からの城壁に囲まれた都市パリを、どんどん取り壊して、大通りを、縦横斜めに通したのだ。何時の時代にも同じだが、もちろん猛反対する人も多かった。悪口だらけで記録も残っているが、しかし現在お馴染みのパリの顔は、この時に誕生したものだった。大通りに面した建物を大体同じ様式に統一して、建てさせたのだから、揃った都市のイメージが誕生したので、今ではオスマン様式と呼ばれている。二〇世紀の始めになって新スタイルと呼ばれる、アール・ヌーボー様式の誕生するまで、植民地からどんどん富の入ってくる、繁栄する大都会、世紀末のパリは、このオスマンスタイルの豪華さで生れている。グラン・マルニエーという有名なオレンジリキュール酒の、本社が入っている建物だけれど、一番馴染みの、どこにでもあるパリ街角の原風景に思える。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="302">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="303">
                <text>2000 / 2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="304">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="305">
                <text>Lithographie, Possolitho, IDL Graphiques, 100 tirages + 20 Royce’s romain + 22 E.A. romain, sur papier BFK Rives 48,0 x 58,0 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="802">
                <text>Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1265">
                <text>Maison, Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="26">
        <name>Lithographie</name>
      </tag>
      <tag tagId="24">
        <name>maison</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="34" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="37">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/25690072ad0bbb632934b53a438b90e3.PNG</src>
        <authentication>c303778f96ccecd9b53b508114846a6d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="291">
                <text>Le grand magasin Le Printemps / Printemps Department Store /  オー・プランタン百貨店&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="292">
                <text>Rien ne diffère plus d’un grand magasin japonais qu’un grand magasin français ! Le concept de grand magasin est originaire de France. Il est né à Paris au 19e siècle pour se populariser très rapidement. Au Japon, du temps de mon enfance, c’était comme une récompense d’aller dans les grands magasins et chacune des ces occasions était pour moi une réjouissance. On y trouvait de tout : des objets du quotidien, d’autres plus extraordinairement luxueux. On y trouvait même une salle de spectacles ou un jardin d’attractions qui faisaient du grand magasin un véritable palais. À Paris, il s’agissait au départ d’une grande surface fréquentée par un public plutôt populaire. Les grandes maisons avaient leurs propres points de vente en ville, par catégorie de produit. Paris regorgeait de ces boutiques de marques, dont certaines étaient célèbres à l’international. Vers 1950, les grandes enseignes de mode présentaient leur collection dans les grands magasins. On raconte que Pierre Cardin a été exclu de la Chambre syndicale de la couture parisienne pour avoir « souillé la dignité de ce métier ». J’ai été surpris par le décalage entre ma conception japonaise du grand magasin et celle de la France. Les temps ont bien changé… On est désormais dans une époque de surconsommation. Ces cinquante dernières années, tout a évolué si rapidement, et aujourd’hui, même pour les Japonais, le grand magasin n’est plus le lieu de découverte passionnant qu’il a été autrefois.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="293">
                <text>The image Japanese department stores have is far from the French one. Department stores originated in France in the late 19th Century. As a child, I used to be very excited when my parents took me to the store as a kind of a reward. I could find everything from expensive goods to everyday goods. There was a theatre and an amusement park on the rooftop, it was a special place for us. On the other hand, in Paris, where they first started, they were places for common people, for everyone. Speciality shops classified by the types of carefully selected high quality goods and, best of all, the long-established designer brand shops have been standing side by side in Paris since olden times. So common people go to department stores in Paris and when Pierre Cardin opened his shop in a department store, its name was dismissed from the union membership of Paris haute couture since it was regarded to have brought down the dignity of top quality dress-makers. I was often confused by the totally different concept of the department store in Japan and France. We live in a mass-consumption era and we have seen many changes in the last half-century. It seems that the concept of department stores changed so that Japanese people are no longer excited to go there.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="294">
                <text>百貨店くらい、パリと日本とイメージのかけ離れたものはない。確かに百貨店 は十九世紀半ばに、パリで人気になって起こった、フランスが起源の職業である。 子供の頃ご褒美に連れて行ってもらえるのが百貨店であり、ワクワクしたものだ った。何でも揃っているから百貨店で、超贅沢なものもあるし、日常の小物まで揃 った大商店であり、屋上遊園地から劇場まで揃った大殿堂であった。ところが、 発祥の地パリでは、確かに大型の商店であるが、大衆庶民の行くところが、百貨 店なのである。選び抜かれた超一級のものを扱う専門店が、業種別にあって、世 界に名前の通った老舗ブランド、こちらの方がもう一格上の商店で、それが古く からパリには沢山、群れてあるのだった。 　だから、百貨店に行くのは庶民となっていて、一九五〇年頃でも、ピエール・カ ルダンが、百貨店にコーナーを出しただけで、高級洋裁業の職業の品格を汚した と、パリ・オートクチュール組合会員を除名されていたのである。日本で育った習 慣と、パリでの習慣、大きなギャップがあって、戸惑うことが多かった。大量消費 の時代になり、この半世紀ほどですべてがドンドン変化するが、今の日本人にも 百貨店が、もうワクワクするところでも、無くなってきたようだ </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="295">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="296">
                <text>Novembre 1978 / November 1978</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="297">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="783">
                <text>Sérigraphie, Grand Magasin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="784">
                <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco, 50 tirages + 7 E.A. sans numéro,&#13;
sur papier Arches 50 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="801">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="132">
        <name>75001</name>
      </tag>
      <tag tagId="68">
        <name>Grand Magasin</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="33" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="36">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/eb7222d53f36020f4e00fbd7ec6a7080.PNG</src>
        <authentication>748411834c2a60d03461a16a7cda9bfd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="277">
                <text>Si l’on se tient au pied de l’Obélisque, place de la Concorde, on peut apercevoir de part et d’autre de la place deux bâtiments de style grec semblables au Parthénon. Côté nord, c’est l’église de la Madeleine, côté sud, l’Assemblée Nationale. Cet hôtel particulier appartenait à la noblesse. Sa façade a été modifiée afin de ressembler à celle du Parthénon, comme s’il s’agissait d’un décor de cinéma ! Cet aména�gement avait pour but de redessiner la perspective vue de la place de la Concorde. Je reste émerveillé par cette recherche d’esthétisme visant à respecter les règles de symétrie qui ont marqué la transformation de Paris sous le Second Empire. L’église de la Madeleine est devenue célèbre dans le monde entier grâce au film “Da Vinci Code”. Elle est dédiée à Marie-Madeleine, une sainte venue de Galilée en tant que missionnaire. En 1806, l’empereur Napoléon décide de faire de l’église “un temple à la gloire de la France et de sa Grande Armée”. Il en modifie les plans originaux, mais il ne pourra voir son achèvement, car c’est en 1842 qu’elle prend la forme qu’on lui connaît aujourd’hui. C’est dans cette église que sont célébrés les mariages et funérailles de nombreuses personnalités. Le bâtiment est entouré de fleuristes, d’épiceries haut de gamme et du bâtiment de La Pinacothèque qui est inaugurée en 2007. C’est une galerie privée dont l’espace d’exposition était anciennement une épicerie haut de gamme. Elle est très appréciée pour ses somptueuses expositions d’histoire de l’art. Pendant longtemps on trouvait dans ce quartier une pâtisserie japonaise traditionnelle, mais elle a disparu en 2008. La pâtisserie japonaise a du mal à s’implanter en France, car les Français ne semblent pas apprécier le hari�cot sucré qui est à la base de ces pâtisseries. Ils trouvent généralement qu’elles se ressemblent toutes, qu’elles n’ont ni originalité ni saveur, et qu’elles ne font que coller désa�gréablement au dents ! </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="278">
                <text>Two Grecian temples are seen on both sides when standing near an obelisk in la Place de la Concorde. The north temple is La Madeleine. The south temple is actually an Assembly Hall with Grecian temple art applied to its wall. This was done to complement the landscape of la Place de la Concorde. We should admire the pursuit of the aesthetics principle based on bisymmetry. La Madeleine became well-known through the novel The Da Vinci Code. Mary Magdalene came to France from Judea as a missionary and was said to die in southern France. In 1806 Napoleon ordered “Let this building be a temple for the soldiers and glory of France.” The original plan of being as a church was changed after this order and building work was com�pleted in 1842. Emperor Napoleon died before the completion of the temple. The temple is surrounded by some florists and luxury grocery shops. Many French people, especially famous ones, choose this temple as a venue for their weddings and funerals. Paris opened a municipal art gallery in spring 2007 after refurbishing a building previously used as a grocery shop. It has hosted many interesting and lavish events. A Japanese sweet shop was there for about 10 years and it closed down before the summer of 2008. Anko (red bean paste) was not really popular with the French. They say that there is no particular aroma, it all tastes the same and it feels sticky and uncomfortable in their mouths. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="279">
                <text>ンコルド広場のオベリスクの傍に立つと、両サイドにギリシャ風神殿の建物 を見ることになる。北の方がこのマドレーヌ寺院で、反対の南の方は国民議会の 議事堂の壁で、こちらは普通の貴族屋敷なのだが、その壁に貼り付けギリシャ風 神殿に見せかけた、映画のセットのようなものである。コンコルド広場の景観を 整えるためにされた、都市設計だから、左右対称を基本とした美学原理の追求 に、感心するべきだろう。 　マドレーヌ寺院は、「ダヴィンチ・コード」の小説でも有名になったが、マグダラ のマリアさまを祭った教会、ユダヤの地から南フランスに布教に渡って来て、南仏 で亡くなったと伝えられる聖女である。一八〇六年ナポレオン皇帝の「フランス の栄光と軍隊に捧げる神殿に」という命令で、それまでの教会堂の予定が、こん な設計に変更され一八四二年に完成したが、出来上がった時、もうナポレオン皇 帝は消えていなかった。 　フランスの多くの有名人の結婚式、お葬式、この教会堂でされるし、花屋や高 級食料品店が、周りを取り囲んでいる。二〇〇七年春から誕生した、「ピナコテー ク」の美術ギャラリー展示場は、個人立で元食料品店の空いた部分を改造した スペースだが、面白い豪華企画で人を集めている。日本の和菓子屋さんの店も十 年ほど続いたが、二〇〇八年夏前に消えた。日本の餡子は、フランス人の口には、 豆が甘いということがヘンに思われ、どうも馴染まないのである。香りの個性が 無くて、みんな一律に同じで、口に引っ付くだけで、気持ちが悪いと言うのが、普 通の意見。 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="280">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="281">
                <text>Février 1983 / February 1983</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="282">
                <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco,50 tirages + 9 E.A. romain,&#13;
sur papier Arches 49,5 x 65,0 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="283">
                <text>L’église de la Madeleine /  Church of the Madeleine / マドレーヌ寺院</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="290">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="765">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1264">
                <text>Place, Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="9">
        <name>Place</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="32" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="35">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/cbaef7ede6f81d0107dc2727acdde68d.PNG</src>
        <authentication>fc40c92eb146dae1cf1ec861c783d788</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="270">
                <text>Au coins des rues de l’Arbre-Sec et rue Saint-Honoré  / At the corner of the streets «de l’Arbre-Sec» and Saint-Honoré / アルブル・セックとサント・ノーレ通り&#13;
の角</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="271">
                <text>Située à l’intérieur des anciennes portes de Paris, la longue rue Saint-Honoré part de l’Hôtel de ville. Elle est parallèle à la Seine et à la rue de Rivoli qui mène au Louvre et au Palais Royal. En suivant la rue Saint Honoré en direction du Châ�telet, on tombe dans la rue des Halles qui porte le nom de marché central de Paris. A partir de 1337, ce marché de gros s’étendait sur 7 hectares au cœur de Paris. Puis il est déplacé vers la banlieue parisienne en 1969. À cette époque, les occupants du quartier étaient des maraichers, des bouchers, des poissonniers. Aujourd’hui, les façades sont repeintes et le quartier abrite des boutiques de mode et des restaurants. Depuis toujours, cet ancien cœur de la capitale attire les touristes avec son architecture typique. Dans mon dessin, à l’angle, là où se situe ce vo�lailler, on imagine bien l’auberge de Ragueneau, célèbre pour ses pâtisseries. Edmond Rostand y fait référence au deuxième acte de Cyrano de Ber�gerac. Au premier plan, le rez-de-chaussée était occupé par une boucherie chevaline. Il paraît que le compositeur Wagner a vécu à l’étage de cet immeuble, lors de son séjour à Paris… </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="272">
                <text>Rue Saint Honoré is a long street starting from the City Hall within the old city wall. The Louvres Palace and The Palais Royal are located parallel to this street. The area north of this intersection is now a park but from 1137-69, 7 hectares of this area was used as Paris’ central market and many meat and food wholesalers and raw material shops were seen around this area. Today, the walls have been repainted and those shops have given way to pretty boutiques and restaurants. Most travellers choose to come to this area to see the old centre of Paris. The area remains as popular with travellers as it has always been. The location of the poultry wholesaler on the corner was depicted as Ragueneau’s restaurant/confectionary shop in the second act of Cyrano de Bergerac (translated by Takashi Tatsuno and Shintaro Suzuki). Wagner was said to have lived in a room above the shop which once sold horsemeat on the same side of the street.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="273">
                <text>旧城壁内の、市内のサント・ノーレ通りは、市役所から続く長い通り で、平行してルーブル宮殿や、パレ・ロワイアル宮殿が建っている。 この交差点の北側の地区には、現在は公園になっているが、一一三七 年の昔から、一九六九年に郊外に移転するまで、パリ中央市場が七ヘ クタール陣取っていたのだから、この界隈の通りにも、食肉問屋とか材 料店などが多かった。今は壁を塗り替えて、小奇麗になって生まれ変わ り、洋品店ブチックやレストラン、そんな店に変わっている。パリに来る 旅行者が、現在でも、まず最初に一番沢山集まって、歩き回るパリが、 昔の中心地だった古い家並の、この地区なのは変わらない。角の鶏肉 問屋の店の場所が、シラノ・ド・ベルジュラックの芝居第二幕に、料理屋 兼菓子屋ラグノオの店（辰野隆・鈴木信太郎訳）として出てくる店の場 所である。手前の昔の馬肉屋の店のあった二階には、音楽家ワグナー がパリ滞在中に一時ここを借りて住んでいたと伝えられる。 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="274">
                <text>Kojiro Akagi  (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="275">
                <text>Février 1984, February 1984</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="276">
                <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages +17 E.A. romain,&#13;
sur papier Arches 49,5 x 65 cm</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="289">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="758">
                <text>Sérigraphie, Rue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="759">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="132">
        <name>75001</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="31" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="34">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/ad439c97a88513c331415641914393bf.PNG</src>
        <authentication>784c198fd90fed3ef5420df6d2926248</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="263">
                <text>Place Beauvau / Place Beauvau /  ボーボー広場</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="264">
                <text>Le quartier de la rue du Faubourg Saint-Honoré est connu pour ses enseignes de luxe. Il est également célèbre, car il abrite la place Beauvau, résidence officielle du président de la République. À l’époque où la Royauté siégeait à Versailles, c’est à Paris, ville dynamique, que certains aristocrates et hommes de pouvoir choisirent de faire construire leurs résidences secondaires. Les terrains les plus recherchés se situaient sur les avenues menant aux portes de Paris depuis Versailles. La résidence du Président français est une ancienne construction, assez semblable à celles que l’on peut trouver en Angleterre, aux États-Unis ou au Japon. À proximité, on trouve de nombreux magasins de décoration et de produits de luxe, afin de répondre au goût des diplomates et résidants du quartier, mais, les simples passants n’osent s’y aventurer. Il y a encore peu de temps, on pouvait simplement se promener le long des rues bordant ces résidences officielles, mais depuis le 11 septembre et les menaces terroristes, les abords de ces résidences sont protégés par des chaînes et des policiers. Au centre de la sérigraphie ci-contre, figure l’entrée principale du Ministère de l’Intérieur.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="265">
                <text>This is located in the centre of the famous and elegant shopping avenue, la Rue du Faubourg Saint-Honoré, near the President’s mansion. When the royal residence was in Versailles, powerful nobles competed in building second homes in the big city, Paris. That is why the avenue starts just outside the gate of the rampart wall of old Paris and heads towards the road leading to Versailles. The current French presidential residence and the official residence of the UK, USA and Japanese embassies are the legacy of that history. Sophisticated shops of household goods and accessories opened along the avenue in order to attract the travelling nobles and this was how the world-famous elegant avenue began. These shops sell expensive designer-brand products and do not appear to be inviting for people who do not wish to purchase anything. What you can see in the centre of this piece is the main entrance gate of the French Ministry of the Interior. Once everyone was able to walk along this “world’s official residence avenue” freely, which I found to be the essence of Paris. However, since the September 11th 2001 attacks and Iraq war it has completely changed. Footpaths were separated off by chains and we can no longer enter the avenue. I regret that we now live in troubled times. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="266">
                <text>有名商店街フォーブル・サント・ノーレ通りの中心、フランス大統領 官邸の角にある広場。この通りは、ベルサイユに王宮が営まれていたこ ろ、当時の勢力のあった貴族達が、人々の集まる都会のパリに別宅を 競って建て並べたのだ。だからベルサイユに向かう街道に沿って、昔の パリを囲む城壁の、城門を出たところから始まっている。 大統領官邸も、英、米、日、大使公邸も、そんな屋敷の名残だが、その門 前にインテリアや、お洒落小物屋さんも気を引こうと路面沿いに店を 開いたのが、世界に知られたお洒落通りの起源で、名前の知れないよ そ者は、格式高く、店に入り難いのが売り物なのが、高級ブランドショ ップだ。この画面の中央は、フランス内務省の入り口正門である。 　以前はそんな官邸の続く門前の歩道を、ブラブラ誰でも自由に歩け るのが普通で、パリらしいなと思っていたが、九・一一、イラク戦争以 来、テロリスト対策で、鎖で歩道を仕切って警戒したり、警官が立って 入れなくしている。物騒な世相になった。 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="267">
                <text>Kojiro Akagi  (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="268">
                <text>Décembre 1982, December 1982</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="269">
                <text> Sérigraphie, Atelier Del Arco, 100 tirages + 9 E.A. romain,&#13;
sur papier Arches 50 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="288">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="725">
                <text>place,  sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="757">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="9">
        <name>Place</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="30" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="33">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/1f817dfdbf444576a3c29c87ff07a7dc.PNG</src>
        <authentication>df1322724ffb67c2c3d14ff26ddb0110</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="255">
                <text>Les kiosques parisiens / Kiosk in Paris / パリのキオスク（新聞スタンド）</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="256">
                <text>On trouve de ces kiosques à journaux un peu partout dans les rues de Paris. Au Japon, la société des chemins de fer JR a introduit dans ses gares ce type de stand qu’elle a nommé Kiosk. Mais ceux de Paris sont beaucoup plus anciens ! Le mot kiosque vient d’un mot turc qui signifie pavillon. Il apparaît dans la langue française en 1908. À partir de 1833, il sert à désigner les kiosques à musique. 25 ans plus tard, cette appellation est récupérée pour désigner ces fameux points de vente de journaux. Aujourd’hui, ces kiosques ont tendance à disparaître, remplacés par des versions plus modernes en structures inoxydables. Au début, j’ai été très surpris en me rendant compte que ces kiosques étaient les seuls lieux où l’on pouvait acheter la presse, car, à Paris, on ne trouve pas les journaux dans les librairies. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="257">
                <text>You will find street kiosks throughout Paris. Railway Companies have introduced this type of shop in Japan. In Paris, it was first seen in 1857 so it has quite a history. The word kiosk came from the Turkish word for pavilion and it came to France in 1608. It meant something else at first but in 1833 it started to be used to describe open-air concert halls in the park. It was 25 years later when the current meaning of kiosk began to be used for this type of shop, a small stand on the street. Kiosks sell newspapers, magazines and other serial publications. It took some time for French people to become used to the idea as books were only available in book shops. The style of the kiosk has changed since I painted this. Today you see the more modern types built with stainless steel tubes. </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="258">
                <text>街中の舗道のいたるところに建っている。日本のJRがキヨスク と呼んで、このスタンドを取り込んだが、こちらはパリに一八五七 年から出現していて、大分古い。もっともこのキオスクという語の 語源は、トルコ語の亭という言葉から一六〇八年に、フランス語 に入った言葉で、最初は公園の野外音楽堂をさす言葉に、一八 三三年から使われていたのだから、新聞スタンドに二十五年後 登場した正式には「キオスク・ア・ジュウノウ」である。 　新聞だけではなくて、雑誌類も定期刊行物は全部キオスクで 扱われていて、本屋は書物しか置かないというパリの習慣には、 最初は戸惑ったものだった。こんな昔風のキオスクも消えて、現 在はステンレスパイプ式のモダンなものに、とり代わられている。 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="259">
                <text>Kojiro Akagi  (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260">
                <text>Juin 1975 / June 1975</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="261">
                <text>Pochoir, Jacomet, Editions Paul Sonnenberg,&#13;
200 tirages + 200 romain + 100 E.A. sans numéro,&#13;
sur papier Arches 45 x 61 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="262">
                <text>Pochoir Jacomet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="287">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="724">
                <text>kiosque, pochoir</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="33">
        <name>Kiosque</name>
      </tag>
      <tag tagId="29">
        <name>pochoir</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="29" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="32">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/ccf4209c1e66d18f4eeb1efdba8d159e.PNG</src>
        <authentication>deabaae561d413f8a0ddbeb96a858407</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="248">
                <text>Rue François Ier / Rue François Ier / フランソワ・プルミエール通り&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="249">
                <text>Né en 1494, François Ier devient roi de France en 1515, pays sur lequel il règne jusqu’en 1547. Manifestant une grande admiration pour la Renaissance italienne en plein essor à travers le monde, François Ier invite Léonard de Vinci en France. Il lui offre un château sur les bords de la Loire, le Clos Lucé. Le grand artiste repose désormais au Château d’Amboise. Il ne faut pas ignorer l’énergie de cette jeunesse sensible à la mode, car c’est elle qui permet le développement de la culture et de la prospérité d’un pays. François Ier est ainsi à l’origine de ce qui reste associé à l’image de la France : le pays de la culture et de la mode. Au croisement de la rue François Ier et de l’avenue Montaigne, haut lieu de la mode, on découvre les magnifiques vitrines des boutiques Christian Dior et Nina Ricci. C’est dans cette rue que resplendit le chic parisien.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="250">
                <text>Francis I was born in 1494. He became the first King of France in 1515 and ruled &#13;
the country until his death in 1547. Famous for his love of the Renaissance in Italy, he invited Leonardo da Vinci to France and gave him a castle in which to live.  Leonardo da Vinci was buried and entombed in France. The vibrant power of youth  longing for the latest fashion/culture must not be ignored. That power determines  the country’s culture and prosperity. The person who created the image of France being a cultured country was this King.The avenue bearing his name and the four corners of Avenue Montaigne are the prime location of the today’s Paris collection. The corners are occupied by the shops of Christian Dior and Nina Ricci. Why not enjoy dressing up and going out for a walk? You will not find a more fashionable street in the world.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="251">
                <text>フランソワ一世は、一四九四年に生まれ、一五一五年王様に&#13;
なり一五四七年まで、治めた人。当時世界の文化の華だったイ&#13;
タリアのルネッサンス文化にあこがれ、レオナルド・ダビンチをフ&#13;
ランスに招いて、ロワール河流域のお城の館を与えて、住まわせ&#13;
た。もちろん、そのお墓もフランスにある。流行に憧れる若者のパ&#13;
ワーを無視してはいけない、それが一つの国の、文化や、興隆を&#13;
決めるのである。文化国フランスのイメージの、開祖がこの王様&#13;
である。&#13;
その王様の名前をつける通りと、モンテーニュ大通りの四つ角&#13;
が、現在のパリモードの一等地で、クリスチャン・ディオールの店&#13;
とニナ・リッチの店が、どんと四つ角を押さえている。どんなお洒&#13;
落な装いで散歩しても、恰好になるのはこの通りである。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="252">
                <text>Kojiro Akagi  (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="253">
                <text>Aout 1981, August 1981</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="254">
                <text>Sérigraphie, Atelier Del Arco, 130 tirages, + 6 E.A. romain, &#13;
sur papier Arches 50 x 65 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="286">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="723">
                <text>rue, François 1er, sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="756">
                <text>Sérigraphie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="31">
        <name>François 1er</name>
      </tag>
      <tag tagId="30">
        <name>Rue</name>
      </tag>
      <tag tagId="32">
        <name>Sérigraphie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="28" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="31">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/8cbd288569c442fa8c9d61fcfdc758e3.PNG</src>
        <authentication>731891aace8f67351c9b949182f398ff</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="241">
                <text>La maison de Haute Couture Pierre Balmain  / Balmain’s Haute Couture House / ピエール・バルマン本店</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="242">
                <text>La haute-couture, métier qui occupe en France une place prépondérante, est l’équivalent du métier de couturier haut de gamme au Japon. Aujourd’hui, le prêt-à-porter offre un large choix de vêtements tout faits. Il n’y a pas si longtemps, il fallait commander ses vêtements en précisant le tissu, la forme, la taille. Le tailleur réalisait alors la coupe, le faufilage, les essayages, le tout sur mesure. Mais c’était une autre époque… Ainsi, le couturier était responsable d’une véritable usine composée d’un salon de vente, d’un entrepôt et d’un atelier où travaillaient trois à quatre cents employés, parfois jusqu’à deux milles personnes pour les plus grandes maisons. Dans ce quartier du bas des Champs-Élysées et jusqu’à la Seine, on pouvait croiser vers midi les couturières sortant déjeuner, les « midinettes ». À partir des années 60, le mode de vie change, la femme se libère et les femmes riches et désœuvrées sont moins nombreuses à rivaliser de coquetterie. Le prêt-à-porter prend son envol et la haute couture dépérit. Quelques maisons résistent encore et leurs actions constituent un investissement rentable. La haute couture contribue malgré tout au prestige de la France et reste l’apanage d’une élégance typiquement parisienne. Pierre Balmain, fondateur de la maison Balmain, ouvre sa boutique le 12 octobre 1945. A son décès, en 1982, la maison est cédée à un propriétaire qui poursuit l’aventure en faisant appel à de nouveaux créateurs. La maison est mise en faillite en 2004. Seul le bâtiment est conservé et, avec lui, le souvenir des prestigieux clients issus de familles royales ou du monde du spectacle. Les Japonais ont découvert cette maison grâce à la chaîne de grands magasins Isetan qui distribuait cette marque mythique.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="243">
                <text>Haute couture is the profession of making and selling exclusive, bespoke clothing. Today we usually buy ready to wear clothes, widely available in many shops. But clothes were once something we had to order, selecting fabric, choosing the design, being measured and having several fittings in the process. Clothing used to be made in order to fit each person’s body. So a dress-making shop was not like shops today but more like a large factory which had a fitting and sales salon, workshop, warehouse, final fitting room and hand-over desk. There used to be about 300-400 staff in most shops but in popular shops about 2000 workers were employed. Working for these dress-making shops, which were located in the busiest part of the city along the Champs-Élysées as far as the Seine, was considered glamorous. At lunchtime employees used to come out to the street at the same time so the word ‘midinnet’ was coined to describe the dress makers.Lifestyles underwent changes in the 1960s. The era of competing with fashion had come to an end as the Women’s Liberation movement made a big impact on women. The dress-making industry was in decline as we entered the era of ready-to-wear clothing. The symbols of elegance, several haute couture dress-making shops in Paris survived and they continue to make profits. Their brand names and shares attract investors.A founder of this shop, Pierre Balmain, was born in 1914 and opened it on October 12th 1954. After he died in 1982, a new owner, who hired some designers, took it over but it went out of business in  June 2004. It was then completely refurbished but the building was kept and continues to be linked with the worlds’ royal families and celebrities. The Japanese department store called Isetan was once associated with Balmain and introduced his clothing to Japan.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="244">
                <text>オートクチュールという職業があって、日本語になおせば「高級裁縫店」である。今はもう出来&#13;
合いの服が吊るされていて、選り取り見取りで着るものを買うのが当たり前だが、以前は注文をし&#13;
て、布地を選び、デザインを決めて、サイズを測り、一点図づつ仮縫いをして、体に合わせて縫い上&#13;
げていたのだった。だから裁縫店といっても、売り場サロンから、仕事場、倉庫、納品所、ぜんぶ一&#13;
緒になった工場のようなもので、三百人から四百人、繁盛の店では二千人もの人が、忙しく働いて&#13;
いた。それも一番の町の繁華街に構えているのだから、華やかな職業で、シャンゼリーゼ大通りか&#13;
らセーヌ河まで、南側の一帯の地区に、かたまって多かった。その人たちがいっせいに昼食時に、&#13;
外に出て食事するのだから、ミディネット（正午の女たち）と言う語が、お針子さんをさす言葉にな&#13;
ってしまった。&#13;
　一九六〇年代から、人々の生活もかわり、有閑マダムもウーマンリブとかで、お洒落で競う世の&#13;
中でもなく、既製服の時代になって斜陽産業になってしまった。それでもオートクチュ－ルは、パリ&#13;
が生み出したエレガンスの華、数社は残ってブランド製品のビジネスで利益をあげ、株は投資家の&#13;
対象になっている。&#13;
　この店の創立者のピエール・バルマンは、一九一四年生まれ、一九四五年十月十二日この自分&#13;
の店をオープンしたが、一九八二年に亡くなり、デザイナーを雇って続けるオーナーがあったが、二&#13;
〇〇四年六月倒産、完全に整理された。建物だけは、世界の王室やスターの出入りの思い出ととも&#13;
に、その場所にあり、残り、使われ続いている。日本には、伊勢丹デパートが契約、紹介していた。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="245">
                <text>Kojiro Akagi  (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="246">
                <text>Février 1990, February 1990</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="247">
                <text>Lithographie, atelier Grapholith, Edition Paul Sonnenberg,&#13;
200 tirages + 150 E.A. sans numéro + 60 E.A. roman, sur papier Arches 48 x 64,5 cm,&#13;
+ 50 romain + 3 E.A., sur papier japon 48 x 64,5 cm</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="285">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="722">
                <text>maison, Haute Couture, Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="755">
                <text> Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="131">
        <name>Couture</name>
      </tag>
      <tag tagId="25">
        <name>Haute Couture</name>
      </tag>
      <tag tagId="26">
        <name>Lithographie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="20" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="153">
              <text>Multiple</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="147">
                <text>E-166 Place Vendôme</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="148">
                <text>Mars 2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="149">
                <text>Jean-Luc Masson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="150">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="151">
                <text>Multiple</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="152">
                <text>E-166</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="154">
                <text>E.A. I à V / X</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="9">
        <name>Place</name>
      </tag>
      <tag tagId="2">
        <name>Place Vendôme</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="19" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="139">
                <text>E-165 Restaurant Fontana-Rosa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="140">
                <text>Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="141">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="142">
                <text>Février 2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="143">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="144">
                <text>E.A. I - II - III / X&#13;
XI - X / X</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="145">
                <text>Multiple</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="146">
                <text>E-165</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="8">
        <name>Restaurant</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="18" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="129">
                <text>E-164 Maison d'Alain Peyrefitte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="130">
                <text>Alain Peyrefitte a vécu dans cette maison de  à </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="131">
                <text>14 juillet 2018&#13;
13 juin 2019&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="132">
                <text>Jean-Luc Masson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="133">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="134">
                <text>adagp</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="135">
                <text>E.A. : I - II - III / III&#13;
10/10</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="136">
                <text>E-164</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="17" public="1" featured="0">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="122">
                <text>E-169 Le Vieux Belleville</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="123">
                <text>Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="124">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="125">
                <text>1er avril 2019&#13;
3 juin 2019 - E.A. I à IV / X et E.A. V à VI / X</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="126">
                <text>Jean-Luc Masson</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="127">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="128">
                <text>E-169</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="16" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="114">
              <text>Huile sur toile </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="10">
          <name>Physical Dimensions</name>
          <description>The actual physical size of the original image</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="115">
              <text>116 x 89 cm - 50F</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="105">
                <text>N°6 Place Vendôme</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="106">
                <text>Place Vendôme, Paris</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="107">
                <text>La Place Vendôme (oeuvre à l’huile au filet rouge) est une œuvre qui marque la fin de la carrière artistique de Kojiro Akagi. &#13;
&#13;
Réalisée à partir du dessin de la vue de la fenêtre donnant sur la place historique de la ville de Paris, elle se veut emblématique par sa composition presque cinématographique.&#13;
&#13;
L’artiste a figé le moment dans une pièce intérieure qui s’ouvre sur le paysage typique de l’urbanisme classique français.&#13;
&#13;
La Place Vendôme s’inscrit dans la série de nombreux tableaux sur la ville de Paris qui a été la source principale d’inspiration pour Akagi pendant toute sa vie.&#13;
&#13;
On y rencontre la technique déjà familière à nos yeux de l’huile sur toile avec le trait rouge englobant la façade du bâtiment et la colonne qui s’ajoute au contraste coloriste du ciel bleu.&#13;
&#13;
Les détails du tableau sont clairs et précis, sa composition nous laisse plonger dans la poésie de la vie parisienne, où chacun de nous sera ravi et enchanté de voir ce beau paysage urbain en vrai à travers sa fenêtre…</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="108">
                <text>Kojiro AKAGI (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="109">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="110">
                <text>ADAGP</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="3">
        <name>architecte Jules Hardouin-Mansart</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>hôtel de Vendôme</name>
      </tag>
      <tag tagId="1">
        <name>Paris</name>
      </tag>
      <tag tagId="2">
        <name>Place Vendôme</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Ritz</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="15" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="16">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/9038588cd9a55fc11982339f750e7b4b.jpg</src>
        <authentication>ec1980f023f0e4b22b6a90d8bb242a1e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="95">
                <text>L’Arc de Triomphe / Arc de Triomphe / パリの凱旋門</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="97">
                <text>Tout en haut de l’avenue des Champs-Élysées, au beau milieu d’un rond-point d’où se déploient douze avenues qui forment une étoile, se dresse cet imposant monument. Place de l’Etoile, c’est le nom que donnent les Parisiens à cette place Charles de Gaulle. C’est en 1806, sur ordre de Napoléon, que le projet est initié. L’Empereur n’en verra pas l’achèvement, qui aura lieu en 1836, sous la Restauration. Depuis 1920, l’Arc de Triomphe abrite la tombe du Soldat inconnu qui représente tous les soldats morts pour la France au cours de l’histoire. Depuis 1923, brûle sur cette tombe une flamme éternelle, ravivée chaque soir par d’anciens combattants. Tous les événements importants de Paris sont inaugurés par une cérémonie sous l’Arc de Triomphe, de l’investiture du Président de la République au défilé du 14 juillet, que nous appelons “Fête de Paris” au Japon. L’Arc de Triomphe est un symbole de la France, au même titre que le sanctuaire Yasukuni pour le Japon. J’ai appris dans la presse que l’Arc de Triomphe avait un jour été enveloppé d’un gigantesque filet de pêche utilisé par les pêcheurs en haute mer, geste visant à dénoncer les risques de voir l’humanité anéantir toutes les espèces marines.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="233">
                <text>何といってもシャンゼリーゼ大通りの、その頂上がシャルル・ド・ゴール広場。十二本大通りが出て星型になった大きなロータリーなので、昔の名前で「エトワール」星広場という方が、パリジャンにはよく通じて、その真ん中にある大きな建物。一八〇六年ナポレオンの命令で計画を始めて、出来上がったのは一八三六年、もうナポレオン皇帝は消えて王政復古の時代にっていた。一九二三年からその中央下に無名戦士の墓が出来て祭られ、常に炎が点っていて、毎日夕方には、フランスのために命を捧げ、死んだ人々のため、在郷軍人会が交替でお参りされる。大統領の就任式も、革命記念日（パリ祭と呼ぶが）の世界に報道されるシャンゼリーゼの軍隊行進も、ここにお参りすることからスタートして、始まる。この間新聞を見ていたら、現在のトロール漁法という漁船群は、この凱旋門がスッポリと入るくらいのボリュームの底引き網で海底をさらって、根こそぎ魚を獲っているのだそうで、それで近い将来、海に魚は絶&lt;br /&gt;滅するだろうと出ていた</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="234">
                <text>Charles de Gaulle Square is located at the top of l’Avenue des Champs-Élysées.  Twelve avenues lead to the star-shaped square with a large traffic gyratory, so it  is known as “Etoile Star Square” by Parisians. This large monument is found in the  centre of the Square. Planning of the building begun in 1806 under the order of Napoleon Bonaparte. Construction was completed in 1836 when the Napoleonic Empire had gone and the restoration of imperial rule was in its stead. Unknown solders have been entombed  under the centre of the arch since 1923. Candles never extinguish here since members of reservists’ associations visit l’Arc de Triomphe every evening in turn to pay their respects to those who sacrificed their lives for France. Famous military parades which are broadcast worldwide for important events, such as the Inaugu�ration of the President or Bastille Day (also known as Paris’ Festival), start here.I read an article in the newspaper recently. It said that the today’s fishing method called trawling catches almost all fish by using a fishing net which is as large as this Arc de Triomphe and therefore the fish would disappear from the ocean in &#13;
the near future.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="98">
                <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="99">
                <text>https://www.galeriedeparis.fr/gdp/2020/03/27/01-larc-de-triomphe-place-de-letoile-arc-de-triomphe-%e3%83%91%e3%83%aa%e3%81%ae%e5%87%b1%e6%97%8b%e9%96%80/</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="100">
                <text>Galeries de Paris</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="101">
                <text>Juin 1975 / June 1975</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="102">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="103">
                <text>Pochoir Jacomet, Editions Paul Sonnenberg,&#13;
200 tirages numérotés + 200 romain + 100 E.A. sans numéro, &#13;
sur papier Arches 45 x 61 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="104">
                <text>Pochoir Jacomet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="721">
                <text>Arc de Triomphe, Pochoir</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="129">
        <name>Arc</name>
      </tag>
      <tag tagId="28">
        <name>Arc de Triomphe</name>
      </tag>
      <tag tagId="29">
        <name>pochoir</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="26">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/b9bd6f7e720811b5a9638129c9022283.jpg</src>
        <authentication>4ab8900ddadab700c8cc5a28a3c4e6c3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33">
                <text>L'artiste au travail</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="34">
                <text>Akagi, Kojiro (Okayama (préfecture), 03–01–1934), dessinateur </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="5" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="29">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/47e0028efd5ae284ede0c8733a3f4622.jpg</src>
        <authentication>c5933571b71d2703f9c1de0a4c98a5b1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31">
                <text>Séance dédicace de Kojiro Akagi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="32">
                <text>Akagi, Kojiro (Okayama (préfecture), 03–01–1934), dessinateur </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="4" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="28">
        <src>https://kojiroakagi.com/gallery/files/original/f386089f1c8b1d0f8db73207becbd460.jpg</src>
        <authentication>0dba113b29630656b10d09186b644110</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Cent vues de Paris / 100 views of Paris in lithography / アカギの版画パリ百景</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1292">
                  <text>&lt;p&gt;Cet album présente 100 vues de Paris, que j’ai réalisées dans le cadre de mon travail d’estampes. Cette deuxième édition contient en fait 105 illustrations, dont chacune est commentée par une note que j’ai rédigée à l’attention des collectionneurs du Paris d’AKAGI. Certains m’ont dit que ce recueil pouvait constituer un très bon guide sur Paris, mais mon idée n’est pas du tout de faire un guide ! Je conçois ce recueil davantage comme les mémoires d’un Japonais à Paris en 2014, retracées sous forme de 100 vues de la capitale. La traduction peut être en anglais ou en français, mais je souhaite que l’original en japonais figure en dessous.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1293">
                  <text>This book contains my special selection of 100 views of Paris in lithography. The selection was made by myself from my completed works and may therefore be regarded as my specially edited private collection. I have almost 500 original drawings of Paris after my 40 years of work. The 100 prints I selected for this book were taken from over 100 prints of those 500 drawings. I did not print them especially for this book like Hiroshige’s “100 famous views of Edo” or Hokusai’s “100 famous views of Mount Fuji” so the title of this book may not be appropriate perhaps. This book is rather like a series of notes stating why I printed these particular views. I hope this book will be appreciated by those who collect my work.</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="1294">
                  <text>パリの名所を版画にして百景集めたのではない、今までわたくしの 制作したパリ版画の中から、百景を選んで集めたごく私家版的なもの が、この本である。毎日、常日頃続けて四十年間で五百枚近くなった、パリの街角の素 描原画の中から、版画に制作したものが百枚以上あって、その中から 選んだので、広重江戸百景とか、北斎の富嶽百景のシリーズのような、そのために改めて版画制作したものではないから、こういう題名は適 当でないのかも知れないが、遠い外国のこの都会を、何故この街角を&#13;
版画にしたのか、メモ帖のようなものである。きっとコレクターのみな さんが、便利でいちばん喜んでくださると思う。</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1295">
                  <text>Kojiro Akagi (1934-2021)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1296">
                  <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="23">
                <text>Le restaurant Fouquet’s sur les Champs Élysées / Fouquet’s restaurant, Champs-Élysées / シャンゼリーゼのフウケッツ・レストラン</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="25">
                <text>J’ai dû réaliser ce tableau en m’installant avenue George V, car la réglementation interdit d’effectuer des prises de vue, sur trépied ou sur chevalet, sur l’avenue des Champs-Élysées elle-même. L’immeuble du Fouquet’s date de 1863. À l’origine, le rez-de-chaussée était un bistrot fréquenté par les cochers. Il devient un bar en 1869, puis un restaurant à partir de 1913. En 1958, le Fouquet’s est entièrement rénové et son décor reste préservé jusqu’à nos jours. En 1990, on envisage une modernisation, mais le projet est rapidement abandonné sous la pression des fidèles du lieu, qui veulent le conserver en l’état. Le 10 décembre de cette même année, l’immeuble est inscrit aux Monuments Historiques, ce qui oblige le restaurant à conserver son décor d’origine, à l’intérieur comme à l’extérieur. Dès les années 40, le Fouquet’s devient un des lieux favoris de réunions et de rendez-vous pour les nombreuses sociétés de cinéma et de spectacle qui foisonnent dans le quartier, le Triangle d’Or. On dit que c’est ici que sont nés de nombreux projets de films de la Nouvelle Vague dans les années 60… Depuis 1975, c’est aussi au Fouquet’s, au premier étage, que se tient le dîner de Gala des César du cinéma français. En 2007, sous la direction du nouveau propriétaire, une partie du bâtiment est transformée en hôtel de luxe. En mai de cette même année, à peine élu, Nicolas Sarkozy s’y rend afin de retrouver les stars qui l’ont soutenu. Puis le nouveau président descend les Champs-Élysées jusqu’à la place de la Concorde, salue ses fans, et s’en retourne passer la nuit à l’hôtel du Fouquet’s… Je me souviens que, à quelques pas de là, au dernier étage d’un immeuble, sous les toits, se trouvait le siège de l’Association Amicale des Ressortissants japonais en France. Elle a occupé ces lieux de juillet 1981 à novembre 2008.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="239">
                <text>On the Champs-Élysées, traffic regulations prohibit activities which interfere the flow of traffic such as selling goods, filming and drawing. This was therefore drawn from l’Avenue George V. It was built in 1863 and the ground floor was once a popular pub for coachmen. In 1899 it started as a bar then became a restaurant in 1913. Refurbishment took place in 1958. There was a plan to rebuild and modernize but people protested, insisting that the scene of their memories should be preserved. As a result, the building was registered as a historical landmark and any decoration or refurbishment was no longer permitted, however the shop signs were removed.There were many offices of film production or entertainment businesses around there and since the 1940s this place was filled with these business people for meetings. The French New &#13;
Wave film movement was said to have been born here. Also the Césars party, for the national film awards in France, has taken place on the first floor of this café since 1975. In 2007 it had a new owner who opened a luxury hotel above the café. The newly elected president of France, Nicolas Sarkozy, visited here first to meet and chat with his supporters and made a public appearance in Place de la Concorde before he stayed overnight at this hotel. The attic of the adjoining building was occupied by the association of Japanese residents in France from July 1981 to November 2008.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="240">
                <text>シャンゼリーゼ大通りは、警察の通行規制があって、通行を妨げる物売り、撮&#13;
影、絵を描くことなど禁じられているので、横手のジョルジュ・サンク大通り側から見た、構図になっている。一八六三年に建てられた建物で、一階が馬車の御者の溜り場の居酒屋だったという。一八九九年からバーとなり、一九一三年からレストランも始め、一九五八年に改装、現在のようになった。一九九〇年取り壊して新しくモダンに建て直す計画ができたが、思い出の景観を保存する反対運動が起こって、逆にその年の十二月十日付けで歴史建造物指定にされてしまったこれで外観、内部の装飾すべて保存されることになったが、広告の看板は取り外さされた。この界隈には、映画や芸能関係の事務所が沢山集まっているので、一九四〇年代からここは打ち合わせの溜り場でもあった。一九六〇年代のフランス映画の「ヌーベル・バーグ」も、ここから起こったと言われるし、一九七五年から始まったフランスの映画賞「セザール」も、受賞パーティはここの二階でされる。二〇〇七年新オーナーのもとで、建物の上は高級ホテルとなって、オープンされたが、五月新大統領に当選したサルコジ氏は、第一番にここを訪れ、待ち構えた芸能人関係応援者と挨拶歓談、それからコンコルド広場に待つ民衆の前に現れ、またこの新ホテルに泊まった。続きの並びの建物の、屋根裏部屋には、一九八一年七月から、在仏日本人会&#13;
が、二〇〇八年十一月の移転まであった。</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="26">
                <text>Kojiro Akagi  (1934-2021)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27">
                <text>Mars 1991, March 1991</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28">
                <text>Litographie, Atelier Grapholith, 120 tirages + 17 E.A. romain,&#13;
sur papier Arches 48 x 64,5 cm.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284">
                <text>Fonds de dotation Kojiro AKAGI&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="720">
                <text>Restaurant, Champs Élysées, Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="754">
                <text>Lithographie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="130">
        <name>75008</name>
      </tag>
      <tag tagId="8">
        <name>Restaurant</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
